СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 93

Живу давно надеждами благими,

Храня любовь, пусть это не легко.

И взгляд не тот и мыслями своими,

Со мной ты, только сердцем далеко.

В глазах твоих не вижу отвращенья,

Не наблюдаю явных перемен.

Хоть лица многих, не сложны для чтенья,

Видна в них маска лжи и груз измен.

Но Небо, дав красу тебе решило,

Не отражать в чертах твоих печаль.

И как бы больно сердце не саднило,

Как будто ничего тебе не жаль.

Как плод запретный, твой прекрасен вид,

Но вряд ли добродетель он таит.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я