СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 6

Не дай руке зимы сгубить жестоко

То лето, что в тебе как вещий дар!

Живой сосуд своим наполни соком,

Пока источник твой ещё не стар.

Такое ростовщичество желанно,

Всем, кто готов проценты заплатить,

Как десять к одному, и было б странно,

Подобие себе не сотворить!

Стань в десять раз счастливее, чем есть

И десять раз потомство дай своё.

Тогда и смерть нетрудно будет снесть,

Нет над бессмертьем власти у неё!

Уйми свой норов, ты ведь не скупой,

Чтоб прах наследьем стал красы такой.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я