СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 21

Хвалить чрезмерно, рифмою своею,

Как делают другие — не по мне!

Приукрашать я лживо не умею,

К фальшивой опускаться болтовне.

И в строках горделивых плесть сравненья,

С Луной и Солнцем, перлами морей,

С теплом апрельским, прелестью цветенья,

С тем всем, что для души всегда ценней.

Но мне, позвольте написать правдиво,

О том, красой кто блещет на Земле,

Кто краше всех! Хоть то неоспоримо,

Что звёзды светят ярче нам во тьме.

Другие пусть плодят молву людскую,

Я ж не солгу о том, чем не торгую.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я