СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 28

Ну как тревоги прогоню я прочь,

Когда почти совсем не отдыхаю?

Когда заботы дня не гонит ночь,

Но давит так, что глаз я не смыкаю.

И ночь, и день друг друга власти чужды,

Но руки жмут и мучают меня.

И столь обременительной мне дружбой,

Всё больше отдаляют от тебя.

Хоть тем я нынче угождаю дню,

Что ты взамен него развеешь тучи.

И ночи смуглоликой тем польщу,

Что вместо звёзд осветишь мрак дремучий,

Но с каждым днём, печали — всё сильней,

А ночи — всё тоскливей и длинней.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я