Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 81
Сложу ль я эпитафию тебе
Иль будешь здрав, когда сгниёт мой прах,
Но вряд ли будут помнить обо мне,
А памяти тебе — пребыть в веках!
Бессмертие твой образ обретёт,
А я умру… Всем должно умирать.
Меня в земле как всех могила ждёт,
Тебе ж в слезах мужей вовек лежать.
И призван стих мой памятник создать,
Для тех, кто не рождён ещё на свет.
Все будут имя друга называть,
Когда живущих ныне сгинет след.
Благодаря поэзии моей,
Ты будешь вечно жить в устах людей!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других