СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 87

Прощай, ты слишком дорог в обращеньи!

Свою бесценность нынче осознав,

Ты волен выбирать свой круг в общеньи,

Священной дружбы узы все поправ.

Ты мой одним твоим соизволеньем,

Но чем я эту милость заслужил?

Мои таланты нынче под сомненьем,

Я возвращаю всё, что одолжил.

Ведь одарив своим расположеньем,

Ты многого сам о себе не знал,

Теперь, согласно здравым рассужденьям,

Я дар верну твой, коим обладал.

Как льстят мечты, так я тобой болел,

Король во сне, проснувшись — не у дел.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я