СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 31

Хранятся те сердца в груди твоей,

Что я считал потерями своими,

Царит любовь там, всё подвластно ей,

И там друзей я нахожу живыми.

Как много драгоценных горьких слёз

Глаза из-за потерь моих пролили,

Всех тех любимых, что в тебе всерьёз,

Мне кажется, как будто бы ожили!

Ты — монумент любви моей былой

К товарищам, что искренне любили

И дружбы все права своей святой,

Тебе лишь одному они вручили.

И ты, мой друг, и все друзья с тобой,

Владеете всецело нынче мной.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я