СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 78

Ты часто так мне Музою бывал,

Мои стихи собой приукрашая,

Что кто уж про тебя не написал,

Мой опыт не стыдясь перенимая.

Твои глаза немого петь научат,

Бескрылое невежество летать,

А рифмы вдохновение получат,

Величию и грации подстать.

Гордись наследьем искренним моим,

Оно ведь рождено твоим влияньем!

Пусть благосклонен ты к трудам чужим,

Других творенья красишь обаяньем,

Но мой лишь дар вознёс и поклянусь я —

Невежеству придал черты искусства.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я