Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 84
Какие рифмы, друг мой, больше значат,
Чем те слова, что «ты, есть только ты»?
И кто в себе не выдавая прячет,
Такой же перл нетленной красоты?
Убогий смысл в тех строчках обитает,
Что славы не приносят никому,
Но если о тебе сказать решают,
Что «ты, есть ты» — то это я приму.
И тот поэт, кто образ твой опишет,
Строкой не испоганив черт твоих —
Воистину признание отыщет,
Благословенным будет этот стих!
Но слишком уж любить хвалу к чему же?
Она звучать лишь с этим станет хуже.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других