СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 25

Кому дано быть баловнем судьбы,

Тому почёт и честь, и чин вельможи.

А мне наградой — о тебе мольбы,

И в этом радость, что всего дороже.

Как яркие цветы в лучах Зари,

Любимцы государей расцветают,

Но так же и со временем они,

Под хмурым взглядом меркнут, исчезают.

Победами и славой утомлён,

Великий воин, проиграв однажды,

Бесчестием бывает посрамлён,

Всё то, чего достиг он, нам не важно.

Я ж о чинах и славе не молю,

Но счастлив, что любим и сам люблю!

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я