СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 65

Раз бронзу, камень, землю даже море,

Всё поглощает бренности оброк,

Возможно ль прелести с той силой в споре,

Свой сохранить, столь трепетный, цветок?

И как медовому дыханью лета

Себя в осаде тлена сохранять,

Когда воротам тем, что в сталь одеты,

И скалам невозможно устоять?

О, мысль пугающая: «Боже, где же,

От Времени укрыться красоте?

Кто может пособить моей надежде,

Сберечь былое призрачной мечте?».

Никто конечно, разве только чудо —

Моя любовь в чернилах вечной будет.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я