СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 22

Пусть я — не молодой уже мужчина,

Но молодость твоя во мне живёт!

Когда твой лик избороздят морщины,

Надеюсь, смерть меня уж приберёт.

Вся красота, что образ твой питает,

Лишь одеянье сердца моего,

В твоей груди давно что обитает,

Как грудь моя — ларец для твоего.

И потому я не могу быть старше!

Прошу тебя — себя побереги!

Как берегу и я сердец всех краше,

То сердце что ношу в своей груди.

В любви, сердца, одна связует нить,

Умрёт моё — и твоему не жить!

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я