СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 26

К тебе как к лорду, с верностью вассала,

Я шлю посольством весточку свою.

Не острота ума её писала,

Но почитанья дань, как к королю.

Мой долг тебе, уже велик настолько,

Что ум не значит вовсе ничего.

Безмолвный и нагой мой ум, вот только,

Быть может ты помилуешь его?

До той поры пока моя удача,

Не снизойдёт любезностью своей —

Подарит славу и деньжат в придачу,

Чтоб заявить мне о любви моей.

Тогда я похвалюсь, как я люблю,

А до того, все чувства утаю.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я