СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 58

Избави Бог, в раба что обратил

Меня, ещё обиженным казаться.

Иль чтобы я отчёта попросил,

Когда тебя обязан дожидаться.

Нет, проще мне всё вытерпеть сто раз,

Пока опять не позовёшь в разлуке.

Терпение снесёт любой отказ,

Не обвинит в предательстве и муке.

Будь где ты хочешь, сам себя прощай

И если будет то тебе по нраву,

Раздаривай всё время невзначай,

Оно твоё, конечно же, по праву!

Пусть ад несут все прихоти твои,

Мне остаётся ждать твоей любви.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я