СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 82

Моей ты Музе — вовсе не супруг,

И потому без всякого смущенья,

К хвалам других лоялен, милый друг,

К восторженным трудам и посвященьям.

Ценитель всех оттенков рифмы звонкой

Твой ум, узрев предел моих потуг,

Уж возжелал хвалы изящной, тонкой,

Мудрёных строк в честь собственных заслуг.

Ну что ж, внимай теперь других твореньям,

Но чтобы кто из них не сотворил,

Пусть я не проявлял такого рвенья,

Но правду о тебе лишь говорил.

Густая краска лести тщетна там,

Где место есть правдивым похвалам.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я