СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 72

Чтоб не было нужды поведать всем,

Что за достоинства мои тебя прельщали,

Когда умру — забудь меня совсем,

Не объясняй причин твоей печали.

Как только если благостную ложь,

Чтоб наделить меня счастливой долей,

Усопшему мне, не изобретёшь,

Чем правда сообщила б доброй волей.

Чтоб подлинное чувство оттого

Не заслужило от толпы укора,

Где тело — имя друга своего

Похорони, чтоб избежать позора.

Ведь стыдно мне за рифму, что ничтожна,

А ты стыдись любви, что невозможна.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я