СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 74

Но, не горюй когда арест жестокий,

Возьмёт меня отсюда на покой.

Ведь сохранят мне жизнь вот эти строки,

Что будут жить всегда одним тобой.

И прочитав моё стихотворенье,

Ты будешь видеть снова часть меня,

Что полностью твоя. Земле — гниенье,

Тебе же — дух, творивший для тебя!

Ты ничего не потеряешь вовсе —

Червей добычу, тело что сгниёт,

Столь низменное, чтобы помнить после.

Его косою Время приберёт.

Но весь мой скарб, наследие моё,

Останется с тобой, оно твоё.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я