СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 48

Я так заботился, собравшись в путь,

Безделицы все спрятать под запоры,

Чтоб для моей же пользы, умыкнуть

Их не смогли в пути далёком, воры.

Но тот, к кому моя любовь безмерна,

Моя и радость, и теперь печаль,

Дороже из всего, что есть наверно —

Для вора мной оставлен словно дань.

Тебя не запер ни в какой сундук,

Храню бриллиантом трепетно в груди.

Хоть ты её покинуть можешь вдруг,

Решаешь сам, остаться иль уйти.

И я боюсь — трофей такой свободно

Похитить волен, в общем, кто угодно.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я