СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 75

Для дум моих, ты словно крылья птице,

Как в засуху — живительный исток.

С тобою мне покой лишь только снится,

Так мучает скупца его порок:

То горд он добываемым богатством,

То в страхе потерять — как не в себе;

То я хвалюсь с тобою панибратством,

А то хочу дружить наедине;

То взгляд мой устаёт дышать тобою,

То вновь желаю на тебя смотреть,

В твоих чертах своею жить душою,

И прочих удовольствий не иметь.

И каждый день не дарит мне покоя —

Богач-бедняк! За что же мне такое?

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я