Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 59
Коль всё что есть, уже когда-то было,
И ум наш только льстить себе готов,
Рождая в муках творчества уныло,
Дитя уже звучавших раньше слов;
И если заглянуть бы мог я ныне,
Молчания разрушивши покров,
Узреть твой образ в позабытой книге,
Написанной в глубокой тьме веков;
Что смог узнать бы я об этом чуде,
И о красе твоей сумел понять?
Толь лучше мы, толь лучшими не будем,
А лучшее приходит к нам опять.
О, я уверен, думы прошлых дней,
Слагали оды красоте бедней.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других