СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 39

Хвалить тебя, что ты в моей судьбе

Та часть меня, что сам в себе люблю?

Но как хвалу дарить смогу себе?

Что ж не моё в тебе тогда хвалю?

Давай теперь расстанемся с тобой,

Чтоб имя одного питало славу!

Чтоб мог своею искренней строкой

Отдать тебе хвалы свои по праву.

О, что ты хочешь доказать разлука?

Ты отдых тот, что дарит силы вновь!

И разве в том, скажи, для сердца мука,

Чтоб я восславить смог свою любовь?!

Ты учишь нас тому, чтоб мы могли,

Любить сильней тех, кто от нас вдали.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я