СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 38

Зачем искать других мне вдохновений,

Когда ничто не сможет подарить,

Возвышенный столь смысл стихотворений,

Что на бумаге трудно отразить.

И если что-то видишь ты достойным

В моих трудах — в том нет моих заслуг!

Ведь светом чистым, самопроизвольным,

Ты вдохновляешь к творчеству, мой друг.

Пусть будешь даже Музой ты десятой,

Все девять прежних лихо обойдёшь,

Что вдохновляли всех певцов когда-то,

К строкам нетленным ум мой призовёшь.

И коль тебя как до́лжно воспою,

Твоею славой сглажу боль свою.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я