СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 40

Так забери любви мои с собой,

Возьми их все, но станешь ли богаче?

И нет любви, любовь моя, такой,

Чтоб быть твоей и с этим больше значить!

И если, всё моё возьмёшь любя,

То я ни в чём винить, поверь, не стану.

Но обвиню, наверное, тебя,

Когда ты с тем польстишь самообману.

Мой нежный вор, не быть с тобой нам в ссоре,

Всё потеряв, не шлю тебе укор.

Любовь не врёт — намного больше горе,

Коль ненависть придёт, как приговор.

О, прелесть с похотливыми чертами,

Убей меня, не делай нас врагами!

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я