Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 56
Возобнови любовь своё горенье!
Все знают, ты, увы, не аппетит,
Сегодня получивший утоленье,
На завтра вновь всю остроту явит.
И будь такой — насытивши до края,
Глаза однажды жадные свои,
Волшебный дух и цвет не убивая,
Не увядай, но пристальней гляди!
Хоть океаном будет пресыщенье,
Что разведёт любови берега,
Её прекрасным станет возвращенье,
Соединив влюблённых навсегда.
Чем холоднее стылость чувства веет,
Его перерожденье — жарче греет!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других