СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 36

Позволь признать — расстаться нам с тобой,

Потребность всё становится ясней.

Чтоб тот позор, который только мой,

Я нёс теперь без помощи твоей.

Пусть общая любовь, что есть у нас,

Зло каждого по-своему гнобит.

Оно хоть и крадёт свиданий час,

Но ценности любви не умолит.

При встрече ты со мной не говори,

И я не покажу, что друга знал.

Свои мне взгляды больше не дари,

Чтоб светлый облик свой не запятнал.

Не делай то ведь так тебя люблю,

Что честь твою храню я как свою.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я