Поэтические переводы

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Лунные сумерки

Dämmrung senkte sich von oben

На землю сумерки спустились,

был первым виден шар луны,

на небе звезды появлялись,

на фоне первой, яркой звезды.

Все изменяется определенно,

туман только вверх поднимается,

а черный мрак непринуждённо,

в тихой глади озера отражается.

Где-то на востоке приливы,

незаметны в лунном движении

и очень тонкие ветви ивы,

играют с надвигающейся тенью.

Отлив же, как шутка взгляда,

под мерцанием лунного шара.

Глаза поглощают прохладу,

ослабляя сердцебиение удара.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я