Поэтические переводы

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Всё едино

Eins und alles

На просторах всей безграничности,

незаметны отдельные личности,

им в усталости суждено растворяться.

От диких желаний они растлевают

и раздраженно нас призывают,

от удовольствий своих отказаться.

Душа Всевышнего всех оберегает,

мы верим в нее, это нам помогает,

быть умными и профессиональными.

Мы сможем добрые дела воплощать,

что есть хранить и еще создавать,

созидая виртуозно универсальными.

Все преобразования извращаются

так, что не видно, как изменяется

действующая в жизни благодать.

То, чего еще не было, может случиться.

Земле и солнцу не суждено измениться,

но они никогда не должны отдыхать.

Дождь идет самостоятельно,

затем прекращается обязательно,

на первый взгляд замирают моменты.

Движение продолжается всегда и везде,

так как всё подчиняется только звезде.

Значит, продолжаются эксперименты.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я