Поэтические переводы

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Утро августа 1826 года

Am acht und zwanzigsten August 1826

Мужчина все дни загружен заботой,

он постоянно находится в работе,

если вдруг он становится свободным,

то ходит грустным и очень одиноким.

Потом вновь уходит в суть естества,

для удовлетворения своего мастерства.

Когда с другом окажетесь вместе

и будете совершенно свободны,

то и радость свою разделите,

значит станете сокровенны.

Вот и работа пойдет с наслаждением,

с утроенной силой и убеждением.

Бесспорно, находясь на каком-то пределе,

останетесь друзьями в совместном деле!

С хорошим настроением, обоюдным взглядом,

неустрашимо будете творить иначе,

сохраняя всегда доброжелательность рядом,

проверяя её, на удачу.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я