1. Книги
  2. Исторические любовные романы
  3. Светлана Александровна Никишина

Баронесса Поневоле

Светлана Александровна Никишина (2024)
Обложка книги

Луизу прямо со свадьбы похищает могущественный барон, очарованный ее красотой, и намеревается сделать ее своей. И лишь несчастный случай спасает девушку от неминуемого позора. Но чтобы выжить, она вынуждена назваться баронессой и править замком…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Луиза прогуливалась по «Розовому раю», наслаждаясь тишиной и пышным цветением кустарников. В какой-то момент у нее сдавило грудь, в глазах потемнело, и она медленно опустилась на землю. Она попыталась позвать на помощь, но к удивлению, не смогла — губы перестали слушаться.

— Что с вами, госпожа? — подбежала Марта. — Позвольте помочь.

Луиза покорно подчинилась и с помощью служанки поднялась на ноги.

— Осторожно! Вам надо прилечь.

— Голова закружилась, но теперь все прошло. Нет причин для беспокойства.

— Присядьте хоть ненадолго. — Сокрушенно качая головой, Марта усадила хозяйку на садовую лавку.

— Вам не здоровится, госпожа баронесса? У вас утомленный вид.

— Как поживаете, Ханна? — не отвечая на вопросы появившейся на тропинке кормилицы, поприветствовала ее Луиза.

— Хвала господу, — небрежно отмахнулась Ханна. — Мне не нравится ваша бледность. — Глаза женщины превратились в узкие щелочки: — Вы беременны?

— Ни в коем случае, — лицо потрясенной Луизы побагровело. — Я не делила постель с бароном, — запротестовала она.

Было видно, как напряглась ее тонкая фигурка.

— В действительности это не мое дело, — Ханна поджала губы, — но извиняться не считаю нужным. Я хотела предложить успокоительный отвар.

— Благодарю за заботу, но в этом нет надобности.

— Вас что-то тревожит. Вы побледнели. Идемте, я напою вас монастырским вином.

— Не откажусь. Да, вино будет в самый раз.

— Марта, приготовь госпоже травяной отвар и постель. Я сама приведу ее позже.

Понимая, что возражать грозной Ханне бесполезно, Марта не без сомнения заставила себя ослушаться строгого приказа хозяина не упускать из виду свою госпожу и бросилась выполнять приказ кормилицы.

Луиза, оказавшись в комнате Ханны, осторожно присела на уютный диванчик.

— Здесь очень мило, — вежливо произнесла она.

— Я скоро вернусь.

Оставшись одна, Луиза сделала несколько шагов по комнате и удивилась шкафу с детскими игрушками. «Ни за что бы не догадалась, что Ханна, довольно суровая, если не сказать, деспотичная женщина, окажется такой сентиментальной», — подумала она, выразительно пожав плечами.

Ханна поспешила на кухню и столкнулась с Зельмой, вернувшейся с лугов с корзинкой собранных трав.

— Ты пока не приходи ко мне.

— Мне одной перебирать травы? — проворчала служанка. — Их сушить надо.

— Позже. Мне нужно поговорить с баронессой.

— Что тебе на этот раз взбрело в голову? — взвилась Зельма. — Хочешь хозяина разозлить?

— Не нужно спорить. Я чувствую неладное.

Зельма смотрела на подругу с едва скрываемым неодобрением, в то же время сгорая от любопытства:

— Я не назвала бы ее несчастной, да и глупой никак нельзя назвать. Скорее упряма и опрометчива.

— В обморок упала.

— Все приступы, жалобы, обмороки — притворство, чтобы заставить нас сделать по-своему.

— Я безошибочно прочла в ее глазах мольбу о помощи. Надо расспросить и, если потребуется, поддержать, силы ей еще понадобятся. Вот-вот хозяин вернется.

— Странно, теперь кормилица сочувствует баронессе. У меня слов нет.

Обезоруженная столь легкой победой над несговорчивой старушкой, Ханна пообещала позже все рассказать и с подносом в руках выплыла из кухни. Она вернулась в свою комнату и захлопнула дверь.

— У меня создалось впечатление, — разливая вино в чаши, осторожно начала разговор Ханна, — что вы чем-то ужасно расстроены.

— Отрицать невозможно. Думаю, причина в моих неотступных мучениях от неизвестности.

— Все считают вас баронессой.

— Какое имеет значение, кем меня считают, если я знаю, что это не так. Положение — хуже не придумаешь. Мне не подходит роль баронессы.

— В вас нет тщеславия, и вы не замечаете, какое впечатление производите на окружающих, — тихим голосом возразила Ханна. — Ваша гордость — причина страданий.

— Вовсе нет! Неужели непонятно, я любила и была счастлива. Моего мужа вероломно погубили, заявив право первой ночи. А что взамен? Коварный и беспощадный старик! У меня от него оскомина, — неожиданно разрыдалась Луиза.

Ханну до глубины души потрясло неподдельное горе девушки.

— Не такой уж он старик…

— Временами мерещится что-то невероятное, — всхлипывая, жаловалась Луиза. — То женщина с младенцем на руках, то озорной мальчишка, сидящий на дереве и показывающий язык, то рыцарь с закрытым забралом, то жуткая бездонная пропасть.

— Когда появляются эти видения?

— После прогулок по замку, — судорожно выдохнула девушка. — Я даже глаза боюсь закрыть.

— В этом нет необходимости. Видения не исчезнут.

— Раньше у меня такого не было. Наступает вечер, а с ним — странное беспокойство.

— Никто не знает, когда открывается этот дар.

— Во имя господа, о чем вы толкуете? Я не хочу. Мне страшно.

— Это не опасно. Божественный дар ясновидения не таит угрозы.

— Всего лишь грозит петлей или костром палача, — с отчаянием обреченной прошептала Луиза и с несчастным видом уставилась на кормилицу.

Ханна промолчала.

— Не знаете, что сказать?

— Глупо жаловаться на то, чего не изменить. Ангелы присматривают за тобой и твоим даром, девушка. Смирись!

Луиза печально произнесла:

— Последнее время ангелы были глухи к моим мольбам.

Ханна пристально посмотрела ей в глаза:

— Никто из нас не знает, что предначертано судьбой. Не стоит пытаться разгадать ее секреты. Понимание придет с возрастом и опытом.

Луиза окончательно растерялась и произнесла задыхающимся шепотом:

— Ханна, я знаю, что-то произойдет. Сама себе не смею признаться в этом, даже дышать трудно бывает, но предчувствие не обманывает меня.

— Вы слишком много переживаете, баронесса. Просто нужно помнить, что не все пророчества сбываются. Старайтесь быть хозяйкой своей жизни, — Ханна запнулась, — несмотря на видения.

— Ненависть придавала мне силы, но недавно я услышала голос: «Ты предназначена барону». Я плакала, но слезы не помогли. Неужели я обречена? Не хочу, чтобы это сбылось.

Ханна не была бесчувственной, как хотела казаться, она медленно гладила девушку по голове и терпеливо ждала, когда та успокоится.

— Мне нечем вас утешить. Барон добьется своего, он здесь хозяин. Но если это как-то успокоит, скажу, что и он, как выяснилось, не камень. Холодный Вольф сам оказался в плену вашего очарования, да так, что готов жениться.

— Мне нет дела до желаний распутного негодяя. Только… — Луиза потеребила поясок платья. — Только я не увидела его рядом. То было молодое лицо с серыми глазами, подобными грозовому небу. Я была не в состоянии оторвать от него взгляда и чувствовала себя самой счастливой женщиной. Это ощущалось одновременно и чудом, и благословением.

Ханна недоверчиво взглянула на притихшую девушку.

— Я не собиралась посвящать вас в тайны замка, баронесса, но теперь придется. — Голос ее прозвучал неожиданно мягко, это удивило Луизу. — Скоро вы сами все узнаете. Лучше от меня.

— Я не хочу знать чужие тайны.

— Этот мальчишка рос страшным бедокуром, — заговорила Ханна, не обращая внимания на протесты баронессы. — Непоседа, гораздый на выдумки, но добрый и веселый. Я воспитывала его с колыбели. Мне передал его барон, когда ребенок остался сиротой. Оба его родителя погибли — карета сорвалась в пропасть. Годы спустя, барон признал Карла наследником и отправил учиться за границу. С тех пор я его не видела.

— Он вернется. Я это видела, — прошептала Луиза, утирая слезы.

— Но мне мало просто услышать эти слова…

— Он вас не разочарует. Но…

— Хорошо, что вернется, — умиротворенно произнесла кормилица.

В дверь громко и настойчиво застучали.

— Войдите!

Запыхавшаяся Марта выпалила:

— Рыцари! Требуют баронессу.

— Идите! — подтолкнула Луизу кормилица.

— Но я не…

— Идите!

Луиза распрямила плечи и прошла в просторный зал для приема посетителей. За ней безмолвно следовали служанки.

Рыцарь в боевом облачении вышел вперед и склонился в почтительном поклоне:

— Ваша милость, прошу простить за то, что нарушили ваш покой. Мы нигде не можем найти кастеляна. Но дело спешное и не терпит отлагательств.

— Приветствую вас, доблестный рыцарь!

— Командир гарнизона Ральф Шнейдер.

— Что привело вас ко мне, командир?

— Барон исчез, — без всяких предисловий отчеканил Шнейдер.

— Как исчез?

— Он не вернулся в замок, мы не встретили его на дороге.

— Рассказывайте!

Шнейдер четко с подробными деталями изложил баронессе события, которые произошли на стоянке сторожевого отряда.

— Осмотрели окрестности?

— Обыскали каждый угол, не пропустили ни одного куста, ни одного оврага.

— Он не должен был ехать один. — Странное сожаление окатило Луизу.

Опершись на руку Ханны, она тихо промолвила: — Я знала, что-то случится, я чувствовала это, но не могла сказать вслух.

Ханна сжала ее ладонь, призывая к молчанию. Проклиная судьбу и заодно свой характер, Луиза твердым голосом объявила:

— Я сама отправлюсь на поиски барона. К утру будьте готовы.

— Слушаюсь, госпожа!

— Ральф, голубчик, пройдем в гостиную, я тебя угощу отменным пивом, — приветливо обратилась кормилица к рыцарю. — Баронесса не откажется составить нам компанию.

— Госпожа Ханна, тем самым? Я с детства помню его вкус и запах, — блеснув зубами, широко улыбнулся он.

— Не шали, Ральф, в детстве я вас поила молоком, — погрозила она пальцем.

— Вы забыли о наших с Карлом проказах?

— Разве о таком забудешь! Идем же!

Ральф обнял кормилицу за плечи.

— Какой ты большой, малыш!

— Подрос, матушка Ханна, — лукаво хмыкнул рыцарь и галантно предложил ей руку. Ханна, сделав знак Марте заняться баронессой, ободряюще улыбаясь рыцарю, направилась в гостиную.

— Ральф, разожги жаровню, здесь прохладно. Баронессу знобит.

— Слушаюсь, матушка Ханна!

Сильные руки и ноги, широкие плечи, короткий меч на кожаном поясе свидетельствовали о том, что Ральф был прирожденным воином. Он подошел к медной жаровне, разжег ее и без труда перенес ближе к креслам, потом добавил еще углей из стоявшей в углу корзины, перемешал их.

Пока он возился с жаровней, женщины усадили Луизу в просторное кресло, Зельма достала плед, и Марта бережно укутала ей ноги, Ханна внесла чаши и кувшин золотистого пива. Луизе она вручила кружку подогретого вина с медом и травами. Без всякого сопротивления та стала пить его маленькими глоточками.

В гостиной пылал огонь, даря тепло и радушие притихшим женщинам, позабывшим ранги, положение, условности. Они в задумчивости смотрели на пламя, вспыхивающее причудливыми огненными языками.

— До тех пор, пока мы доподлинно не узнаем, что произошло с бароном, станем соблюдать осторожность, — ни на кого не глядя, первой заговорила Ханна. — Уже завтра сплетни расползутся по всей округе, и неизвестно, к чему это приведет. В первую очередь, следует закрыть рты слугам, которые не могут удержаться от болтовни. Они будут молчать, если им прикажут. Поэтому пока не объявится барон, управление замком должна взять на себя баронесса.

— Это невозможно, Ханна, — встрепенулась Луиза, — и вы понимаете почему. У барона есть кастелян, он знает свое дело.

— Сбежал подлец сразу после пожара. Прискорбно пренебрег своими обязанностями, даже не вспомнил, как вольготно грел свой зад на хлебах барона.

— Я просто не в силах выполнять такие обязанности. Это сразу вызовет недоверие, разговоры, — несмотря на слабость, вскочила с места Луиза.

— Слухи довольно скоро утихнут, — подала голос Зельма, — если, — она осторожно огляделась, хотя подслушивать было некому, — сочинить и преподнести правдоподобную историю. Можем объявить, что барона призвал король наказать мятежников, или скажем, что он отправился на Святую Землю замаливать грехи.

— Не вижу необходимости лгать.

— Хватит метаться из стороны в сторону, — строго потребовала Ханна и жестом пригласила Луизу сесть. — Это временно. И такой обман почти невозможно раскрыть.

— Опять начались приграничные войны, — проговорил Ральф достаточно громко, чтобы его услышали.

— Я не намерена играть в вашу игру. — Луиза на мгновение умолкла, а потом решительно заявила: — У меня в голове одна мысль: теперь я могу сбежать и исчезнуть, и вы не можете за это осуждать.

— Вздор! — воскликнула кормилица. — Вам некуда идти. Не стоит обманываться.

— Охота ей болтать глупости, — пробурчала Зельма. — похоже, что рехнулась маленько.

— Выбор у вас небольшой: либо в баронессы, либо в монастырь.

— Забудьте о своих страхах, госпожа, соглашайтесь, — взволнованно зашептала Марта.

— Оставим этот разговор, вы все слишком торопите события, — решительно остановила служанок Луиза. — Барон может вернуться в любую минуту. — Она в упор посмотрела на командира, сопровождавшего барона в поездке к королю.

— Вы правы, госпожа, обсуждать неизвестность не имеет смысла.

Никто не возразил ему, лишь Зельма упорствовала:

— Пусть так, но по доброй воле или по принуждению вы станете баронессой.

Луиза сделала вид, что не расслышала и обратилась к Ральфу:

— С рассветом отправимся на поиски хозяина замка. Подберите надежных людей и, — помолчала, — неболтливых.

— Ваш покорный слуга. Будет исполнено.

— Не очень-то мудро проявлять такую прыть женщине–узнице, — не унималась Зельма.

— Угомонись, Зельма. Баронесса вольна поступать, как пожелает.

— Со мной ничего не случится.

— Не вижу даже глиняной кружки, которую могла бы разбить вдребезги, — с досадой проворчала Зельма.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я