Луизу прямо со свадьбы похищает могущественный барон, очарованный ее красотой, и намеревается сделать ее своей. И лишь несчастный случай спасает девушку от неминуемого позора. Но чтобы выжить, она вынуждена назваться баронессой и править замком…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6
Луиза прогуливалась по «Розовому раю», наслаждаясь тишиной и пышным цветением кустарников. В какой-то момент у нее сдавило грудь, в глазах потемнело, и она медленно опустилась на землю. Она попыталась позвать на помощь, но к удивлению, не смогла — губы перестали слушаться.
— Что с вами, госпожа? — подбежала Марта. — Позвольте помочь.
Луиза покорно подчинилась и с помощью служанки поднялась на ноги.
— Осторожно! Вам надо прилечь.
— Голова закружилась, но теперь все прошло. Нет причин для беспокойства.
— Присядьте хоть ненадолго. — Сокрушенно качая головой, Марта усадила хозяйку на садовую лавку.
— Вам не здоровится, госпожа баронесса? У вас утомленный вид.
— Как поживаете, Ханна? — не отвечая на вопросы появившейся на тропинке кормилицы, поприветствовала ее Луиза.
— Хвала господу, — небрежно отмахнулась Ханна. — Мне не нравится ваша бледность. — Глаза женщины превратились в узкие щелочки: — Вы беременны?
— Ни в коем случае, — лицо потрясенной Луизы побагровело. — Я не делила постель с бароном, — запротестовала она.
Было видно, как напряглась ее тонкая фигурка.
— В действительности это не мое дело, — Ханна поджала губы, — но извиняться не считаю нужным. Я хотела предложить успокоительный отвар.
— Благодарю за заботу, но в этом нет надобности.
— Вас что-то тревожит. Вы побледнели. Идемте, я напою вас монастырским вином.
— Не откажусь. Да, вино будет в самый раз.
— Марта, приготовь госпоже травяной отвар и постель. Я сама приведу ее позже.
Понимая, что возражать грозной Ханне бесполезно, Марта не без сомнения заставила себя ослушаться строгого приказа хозяина не упускать из виду свою госпожу и бросилась выполнять приказ кормилицы.
Луиза, оказавшись в комнате Ханны, осторожно присела на уютный диванчик.
— Здесь очень мило, — вежливо произнесла она.
— Я скоро вернусь.
Оставшись одна, Луиза сделала несколько шагов по комнате и удивилась шкафу с детскими игрушками. «Ни за что бы не догадалась, что Ханна, довольно суровая, если не сказать, деспотичная женщина, окажется такой сентиментальной», — подумала она, выразительно пожав плечами.
Ханна поспешила на кухню и столкнулась с Зельмой, вернувшейся с лугов с корзинкой собранных трав.
— Ты пока не приходи ко мне.
— Мне одной перебирать травы? — проворчала служанка. — Их сушить надо.
— Позже. Мне нужно поговорить с баронессой.
— Что тебе на этот раз взбрело в голову? — взвилась Зельма. — Хочешь хозяина разозлить?
— Не нужно спорить. Я чувствую неладное.
Зельма смотрела на подругу с едва скрываемым неодобрением, в то же время сгорая от любопытства:
— Я не назвала бы ее несчастной, да и глупой никак нельзя назвать. Скорее упряма и опрометчива.
— В обморок упала.
— Все приступы, жалобы, обмороки — притворство, чтобы заставить нас сделать по-своему.
— Я безошибочно прочла в ее глазах мольбу о помощи. Надо расспросить и, если потребуется, поддержать, силы ей еще понадобятся. Вот-вот хозяин вернется.
— Странно, теперь кормилица сочувствует баронессе. У меня слов нет.
Обезоруженная столь легкой победой над несговорчивой старушкой, Ханна пообещала позже все рассказать и с подносом в руках выплыла из кухни. Она вернулась в свою комнату и захлопнула дверь.
— У меня создалось впечатление, — разливая вино в чаши, осторожно начала разговор Ханна, — что вы чем-то ужасно расстроены.
— Отрицать невозможно. Думаю, причина в моих неотступных мучениях от неизвестности.
— Все считают вас баронессой.
— Какое имеет значение, кем меня считают, если я знаю, что это не так. Положение — хуже не придумаешь. Мне не подходит роль баронессы.
— В вас нет тщеславия, и вы не замечаете, какое впечатление производите на окружающих, — тихим голосом возразила Ханна. — Ваша гордость — причина страданий.
— Вовсе нет! Неужели непонятно, я любила и была счастлива. Моего мужа вероломно погубили, заявив право первой ночи. А что взамен? Коварный и беспощадный старик! У меня от него оскомина, — неожиданно разрыдалась Луиза.
Ханну до глубины души потрясло неподдельное горе девушки.
— Не такой уж он старик…
— Временами мерещится что-то невероятное, — всхлипывая, жаловалась Луиза. — То женщина с младенцем на руках, то озорной мальчишка, сидящий на дереве и показывающий язык, то рыцарь с закрытым забралом, то жуткая бездонная пропасть.
— Когда появляются эти видения?
— После прогулок по замку, — судорожно выдохнула девушка. — Я даже глаза боюсь закрыть.
— В этом нет необходимости. Видения не исчезнут.
— Раньше у меня такого не было. Наступает вечер, а с ним — странное беспокойство.
— Никто не знает, когда открывается этот дар.
— Во имя господа, о чем вы толкуете? Я не хочу. Мне страшно.
— Это не опасно. Божественный дар ясновидения не таит угрозы.
— Всего лишь грозит петлей или костром палача, — с отчаянием обреченной прошептала Луиза и с несчастным видом уставилась на кормилицу.
Ханна промолчала.
— Не знаете, что сказать?
— Глупо жаловаться на то, чего не изменить. Ангелы присматривают за тобой и твоим даром, девушка. Смирись!
Луиза печально произнесла:
— Последнее время ангелы были глухи к моим мольбам.
Ханна пристально посмотрела ей в глаза:
— Никто из нас не знает, что предначертано судьбой. Не стоит пытаться разгадать ее секреты. Понимание придет с возрастом и опытом.
Луиза окончательно растерялась и произнесла задыхающимся шепотом:
— Ханна, я знаю, что-то произойдет. Сама себе не смею признаться в этом, даже дышать трудно бывает, но предчувствие не обманывает меня.
— Вы слишком много переживаете, баронесса. Просто нужно помнить, что не все пророчества сбываются. Старайтесь быть хозяйкой своей жизни, — Ханна запнулась, — несмотря на видения.
— Ненависть придавала мне силы, но недавно я услышала голос: «Ты предназначена барону». Я плакала, но слезы не помогли. Неужели я обречена? Не хочу, чтобы это сбылось.
Ханна не была бесчувственной, как хотела казаться, она медленно гладила девушку по голове и терпеливо ждала, когда та успокоится.
— Мне нечем вас утешить. Барон добьется своего, он здесь хозяин. Но если это как-то успокоит, скажу, что и он, как выяснилось, не камень. Холодный Вольф сам оказался в плену вашего очарования, да так, что готов жениться.
— Мне нет дела до желаний распутного негодяя. Только… — Луиза потеребила поясок платья. — Только я не увидела его рядом. То было молодое лицо с серыми глазами, подобными грозовому небу. Я была не в состоянии оторвать от него взгляда и чувствовала себя самой счастливой женщиной. Это ощущалось одновременно и чудом, и благословением.
Ханна недоверчиво взглянула на притихшую девушку.
— Я не собиралась посвящать вас в тайны замка, баронесса, но теперь придется. — Голос ее прозвучал неожиданно мягко, это удивило Луизу. — Скоро вы сами все узнаете. Лучше от меня.
— Я не хочу знать чужие тайны.
— Этот мальчишка рос страшным бедокуром, — заговорила Ханна, не обращая внимания на протесты баронессы. — Непоседа, гораздый на выдумки, но добрый и веселый. Я воспитывала его с колыбели. Мне передал его барон, когда ребенок остался сиротой. Оба его родителя погибли — карета сорвалась в пропасть. Годы спустя, барон признал Карла наследником и отправил учиться за границу. С тех пор я его не видела.
— Он вернется. Я это видела, — прошептала Луиза, утирая слезы.
— Но мне мало просто услышать эти слова…
— Он вас не разочарует. Но…
— Хорошо, что вернется, — умиротворенно произнесла кормилица.
В дверь громко и настойчиво застучали.
— Войдите!
Запыхавшаяся Марта выпалила:
— Рыцари! Требуют баронессу.
— Идите! — подтолкнула Луизу кормилица.
— Но я не…
— Идите!
Луиза распрямила плечи и прошла в просторный зал для приема посетителей. За ней безмолвно следовали служанки.
Рыцарь в боевом облачении вышел вперед и склонился в почтительном поклоне:
— Ваша милость, прошу простить за то, что нарушили ваш покой. Мы нигде не можем найти кастеляна. Но дело спешное и не терпит отлагательств.
— Приветствую вас, доблестный рыцарь!
— Командир гарнизона Ральф Шнейдер.
— Что привело вас ко мне, командир?
— Барон исчез, — без всяких предисловий отчеканил Шнейдер.
— Как исчез?
— Он не вернулся в замок, мы не встретили его на дороге.
— Рассказывайте!
Шнейдер четко с подробными деталями изложил баронессе события, которые произошли на стоянке сторожевого отряда.
— Осмотрели окрестности?
— Обыскали каждый угол, не пропустили ни одного куста, ни одного оврага.
— Он не должен был ехать один. — Странное сожаление окатило Луизу.
Опершись на руку Ханны, она тихо промолвила: — Я знала, что-то случится, я чувствовала это, но не могла сказать вслух.
Ханна сжала ее ладонь, призывая к молчанию. Проклиная судьбу и заодно свой характер, Луиза твердым голосом объявила:
— Я сама отправлюсь на поиски барона. К утру будьте готовы.
— Слушаюсь, госпожа!
— Ральф, голубчик, пройдем в гостиную, я тебя угощу отменным пивом, — приветливо обратилась кормилица к рыцарю. — Баронесса не откажется составить нам компанию.
— Госпожа Ханна, тем самым? Я с детства помню его вкус и запах, — блеснув зубами, широко улыбнулся он.
— Не шали, Ральф, в детстве я вас поила молоком, — погрозила она пальцем.
— Вы забыли о наших с Карлом проказах?
— Разве о таком забудешь! Идем же!
Ральф обнял кормилицу за плечи.
— Какой ты большой, малыш!
— Подрос, матушка Ханна, — лукаво хмыкнул рыцарь и галантно предложил ей руку. Ханна, сделав знак Марте заняться баронессой, ободряюще улыбаясь рыцарю, направилась в гостиную.
— Ральф, разожги жаровню, здесь прохладно. Баронессу знобит.
— Слушаюсь, матушка Ханна!
Сильные руки и ноги, широкие плечи, короткий меч на кожаном поясе свидетельствовали о том, что Ральф был прирожденным воином. Он подошел к медной жаровне, разжег ее и без труда перенес ближе к креслам, потом добавил еще углей из стоявшей в углу корзины, перемешал их.
Пока он возился с жаровней, женщины усадили Луизу в просторное кресло, Зельма достала плед, и Марта бережно укутала ей ноги, Ханна внесла чаши и кувшин золотистого пива. Луизе она вручила кружку подогретого вина с медом и травами. Без всякого сопротивления та стала пить его маленькими глоточками.
В гостиной пылал огонь, даря тепло и радушие притихшим женщинам, позабывшим ранги, положение, условности. Они в задумчивости смотрели на пламя, вспыхивающее причудливыми огненными языками.
— До тех пор, пока мы доподлинно не узнаем, что произошло с бароном, станем соблюдать осторожность, — ни на кого не глядя, первой заговорила Ханна. — Уже завтра сплетни расползутся по всей округе, и неизвестно, к чему это приведет. В первую очередь, следует закрыть рты слугам, которые не могут удержаться от болтовни. Они будут молчать, если им прикажут. Поэтому пока не объявится барон, управление замком должна взять на себя баронесса.
— Это невозможно, Ханна, — встрепенулась Луиза, — и вы понимаете почему. У барона есть кастелян, он знает свое дело.
— Сбежал подлец сразу после пожара. Прискорбно пренебрег своими обязанностями, даже не вспомнил, как вольготно грел свой зад на хлебах барона.
— Я просто не в силах выполнять такие обязанности. Это сразу вызовет недоверие, разговоры, — несмотря на слабость, вскочила с места Луиза.
— Слухи довольно скоро утихнут, — подала голос Зельма, — если, — она осторожно огляделась, хотя подслушивать было некому, — сочинить и преподнести правдоподобную историю. Можем объявить, что барона призвал король наказать мятежников, или скажем, что он отправился на Святую Землю замаливать грехи.
— Не вижу необходимости лгать.
— Хватит метаться из стороны в сторону, — строго потребовала Ханна и жестом пригласила Луизу сесть. — Это временно. И такой обман почти невозможно раскрыть.
— Опять начались приграничные войны, — проговорил Ральф достаточно громко, чтобы его услышали.
— Я не намерена играть в вашу игру. — Луиза на мгновение умолкла, а потом решительно заявила: — У меня в голове одна мысль: теперь я могу сбежать и исчезнуть, и вы не можете за это осуждать.
— Вздор! — воскликнула кормилица. — Вам некуда идти. Не стоит обманываться.
— Охота ей болтать глупости, — пробурчала Зельма. — похоже, что рехнулась маленько.
— Выбор у вас небольшой: либо в баронессы, либо в монастырь.
— Забудьте о своих страхах, госпожа, соглашайтесь, — взволнованно зашептала Марта.
— Оставим этот разговор, вы все слишком торопите события, — решительно остановила служанок Луиза. — Барон может вернуться в любую минуту. — Она в упор посмотрела на командира, сопровождавшего барона в поездке к королю.
— Вы правы, госпожа, обсуждать неизвестность не имеет смысла.
Никто не возразил ему, лишь Зельма упорствовала:
— Пусть так, но по доброй воле или по принуждению вы станете баронессой.
Луиза сделала вид, что не расслышала и обратилась к Ральфу:
— С рассветом отправимся на поиски хозяина замка. Подберите надежных людей и, — помолчала, — неболтливых.
— Ваш покорный слуга. Будет исполнено.
— Не очень-то мудро проявлять такую прыть женщине–узнице, — не унималась Зельма.
— Угомонись, Зельма. Баронесса вольна поступать, как пожелает.
— Со мной ничего не случится.
— Не вижу даже глиняной кружки, которую могла бы разбить вдребезги, — с досадой проворчала Зельма.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других