Луизу прямо со свадьбы похищает могущественный барон, очарованный ее красотой, и намеревается сделать ее своей. И лишь несчастный случай спасает девушку от неминуемого позора. Но чтобы выжить, она вынуждена назваться баронессой и править замком…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 15
Луиза привыкла к роли хозяйки замка, но оказалось, судьба безжалостна к ней, удаче пришел конец. Мысли девушки бешено метались. Единственно разумным выходом выглядело желание передать печать, регалии и все права законному властителю и убраться из замка, как когда-то и мечталось:
— Что ж, я потребую у командира Шнейдера выполнить клятву. — И для себя она решила объявить об этом за ужином.
Мужчины поднялись, вежливо приветствуя баронессу, когда она вошла в обеденный зал.
Луиза, приветливо улыбаясь, подала Ральфу руку, не удостоив Карла даже взглядом:
— Господа, прошу к столу.
Карл отодвинул скамью, чтобы она могла пройти без помех, не зацепив подола своего платья, и опустился рядом с ней.
— Ваше место во главе стола, дорогой барон, — стараясь придать голосу надлежащее почтение, произнесла Луиза.
— Предпочитаю сидеть подле хозяйки, чтобы развлекать ее милой беседой. Говорят, помогает пищеварению.
Она разозлилась оттого, что под его пристальным взглядом неудержимо заколотилось сердце.
— Очень хорошо, — для видимости согласилась Луиза. — Не подавиться бы вашим вниманием, — буркнула она, сама не понимая, зачем его провоцирует.
Зельма встрепенулась, вся подобралась и приготовилась жадно наблюдать за перепалкой.
— Как я могу сидеть рядом и не желать вас? — склонил голову к ее плечу Карл.
— Мне полагается задохнуться от счастья?
— Подать хотя бы намек на ответное чувство, но я ни разу не видел вашей улыбки.
— Можете считать, что ее похитил доблестный рыцарь, тот, кому она безраздельно предназначена, — вдруг закокетничала Луиза.
— Готов сразиться с ним за столь высокую награду, вырву у коварного похитителя желанный трофей, если назовете имя, — поддержал ее игру Карл.
«Какой опасный негодяй, но его бахвальство сослужит хорошую службу».
— Увы, это вам не под силу! — с вызовом посмотрела на него баронесса.
— Хотите убедиться или поверите на слово?
«Пора! Нужно действовать быстро, не дать заговорить себя», — подумала Луиза, поднялась с места и гордо выпрямилась. Все сидящие за столом отложили ложки и устремили на нее настороженный взгляд — слишком решительной она выглядела.
— Полгода назад мы заключили сделку, — без всякого перехода заявила она, — я свое слово сдержала. Сдержите свое. Я хочу уехать!
— Что за бред ты несешь? — возмущенно ахнула Ханна.
— Плохой сон видела? — насторожилась Зельма.
— Позвольте спросить, баронесса, что вы будете делать, покинув замок?
— Я буду трудиться, — мило улыбнулась Луиза и еще выше задрала свой носик.
— Кем? Пряхой, может, прачкой?
— По-моему, ей хмель в голову ударил. — Зельма демонстративно притянула кувшин и понюхала его содержимое. — Надо было вино разбавить.
— Мой верный рыцарь, — Луиза повернулась к Ральфу, проигнорировав оскорбительные реплики женщин, — напоминаю вам о данном слове. Не думаете же вы нарушить наш договор? Собирайтесь! Я подожду несколько дней, от силы неделю, не желаю попусту тратить время. — Она глазами прошлась по лицам присутствующих. — На этом все, отговаривать бессмысленно, — и сделала попытку выйти из-за стола.
Ральф в смятении уставился на новоиспеченного барона.
— Не смейте уходить! — прошипел Карл.
— Я не слишком расположена к беседе.
— Я не разрешал вам удалиться!
— Иначе лишите меня ужина? — При этих словах Карл заскрежетал зубами. — Я не обязана вам подчиняться, я не ваша подданная, не ваша жена. Вы не можете мне приказывать.
— Ваша милость, окажите нам честь остаться для важного разговора, — поспешно вмешался Ральф.
— Господин Шнейдер, командир гарнизона, отныне все важные дела замка вы будете решать с хозяином — бароном Карлом Фон Гартманом.
— Я прошу тебя задержаться, Луиза, — с несвойственной ей мягкостью попросила Ханна, чем несказанно удивила девушку, та крайне редко обращалась к ней по имени.
— Я тоже, — добавила Зельма таким тоном, что внутри у Луизы похолодело:
— Не все в порядке, я подозреваю, — взглянула она на командира. — Плохие новости?
— Сейчас не самое время покидать стены надежно укрепленного замка, здесь вы в безопасности.
Баронесса покрутила в ладонях кубок с вином, затем отпила немного:
— Скажите, что мне может угрожать? Насколько я знаю, у меня нет врагов.
— Король счел серьезным оскорблением, что от него скрыли утрату любимого фаворита и верного вассала.
— Однако вознамерился облагодетельствовать вдову и самолично выбрать ей нового супруга, но еще не решил, кто может стать подходящим кандидатом и новым хозяином богатых земель, — нервно добавил Карл.
— О, я не стою такого внимания августейшей особы, — беспечно отмахнулась Луиза.
— Король вполне может поступать, как ему заблагорассудится, даже нарушить свои правила и данные клятвы, — напомнил Ральф.
Она знала это и без его слов.
— Может силой принудить вас подчиниться, если вы вздумаете отказаться, — Карл в упор посмотрел на баронессу.
— Какая ужасная перспектива!
— Вы быстро схватываете!
— Вам бы только поддразнивать!
— Король может в любую минуту прислать гонца, чтобы потребовать вас к себе. Вы должны затаиться.
— Лучше всего сказаться заразной больной и вывесить желтые чумные флаги, — предложила Зельма. Ханна согласно кивнула, но не проронила ни слова.
Луизе и в голову не приходило, что король будет угрожать ей здесь, в неприступном замке, где она окружена верными и преданными людьми.
— Почему я всегда должна выбирать между хочу, могу и обязана! — недовольно воскликнула она.
Пристально взирая на баронессу, Карл отчеканил:
— Это не обсуждается!
Сейчас он совсем не походил на страстного любовника, был совершенно другой — твердый, жесткий, решительный. Она прочла в его взгляде, что он боится за нее. Горло сковало цепью невысказанных желаний.
— Одну минутку, — пришла она в себя и призывно подняла руку. Лицо женщины засветилось — Луиза обрадовалась неожиданной догадке: — Почему мужчины предпочитают крушить стену головой, вместо того, чтобы обойти ее или перелезть? — Она помолчала и с видом явного превосходства продолжила: — Решение найдено! Вы, господин барон, предстанете перед королем, предъявите законные права на наследство Фон Гартмана и принесете сюзерену клятву верности. Не вижу сложностей!
— Я, как истинный верноподданный, сделаю это, как только король вернется из рейда по усмирению мятежника.
— И оградите его величество от необходимости наказывать глупую женщину, не удосужившуюся донести до высочайших ушей, что стала вдовой, — она невесело рассмеялась.
— Он не удостоит королевским вниманием глупую женщину, но захочет получить женщину–красавицу, обладающую удивительным волшебным даром. Заполучить любой ценой.
— Король — человек мудрый и отнюдь не легковерен, чтобы принять за чистую монету выдумки голытьбы, которые мне усердно приписываются.
— Вас подозревают в колдовстве.
— Всего лишь обвинения невежественных людей.
— Придворной знати нашептал эту глупость подонок Шольц.
— К тому же он подстрекает близких к себе церковников к осуждению баронессы, клянется, что прелестями девицы его искушали демоны.
— Монахи поговаривают о том, чтобы предать ее церковному суду.
— Какое коварство обвинять… — Луиза в изумлении прервала себя на полуслове и с неподдельным гневом воскликнула: — Я найду, что ответить этим мерзким монахам! — при этом глаза ее опасно сузились.
— Уж не собралась ли ты в мужской монастырь? — желая разрядить обстановку, с долей ехидства спросила Зельма.
— Лучше в женский, так безопаснее для монахов, — мрачно оценил шутку Карл.
— Ни то, ни другое! Я отправлюсь к королю убедить в нелепости всех разносимых бредней обо мне, уверить в том, что не обладаю никакой чудесной силой.
— Прекрасно, радость моя! Отправляйтесь! И прямиком угодите в лапы Шольца! — вспылил Карл. — О чем вы только думаете? Мы должны обезопасить вас и замок до того, как король вспомнит о вашем существовании.
— Как видите, баронесса, тучи сгущаются. Не исключена даже осада замка. К тому же, по возвращении мне донесли, что в округе орудует шайка бандитов. Завтра поговорю с людьми.
— Не помешает объехать поместья, — включился Карл в деловой разговор.
Луиза не была глуха к практическим советам, но посмотрела мимо него:
— Буду ждать вашего доклада, командир Шнейдер.
— Слушаюсь, госпожа!
— Тем временем возьму на себя женщин, мы составим план необходимых дел.
— Мы поговорим со слугами, — добавила Ханна.
— Всем отдыхать! — скомандовала Зельма, потянулась и, не стесняясь, зевнула.
— Жаль, что расстались, разговаривая на повышенных тонах, — пробубнил Карл, задетый явным пренебрежением баронессы.
— Вы что-то сказали?
— Это я сам себе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других