Луизу прямо со свадьбы похищает могущественный барон, очарованный ее красотой, и намеревается сделать ее своей. И лишь несчастный случай спасает девушку от неминуемого позора. Но чтобы выжить, она вынуждена назваться баронессой и править замком…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 18
— Пора! — воскликнул Карл, вышел из-за стола и потребовал свою накидку и оружие.
Мужчины вскочили с мест, одним глотком осушили свои кубки, на ходу доедая хлеб и сыр, дружно поспешили за бароном. Во дворе им раздали копья, луки и стрелы. Собаки рвали поводки, силой тащили охотников. Карл оглядел группу человек в двадцать и, еле сдерживая азарт, подал сигнал. Раздался призывный звук охотничьих рожков, и процессия двинулась за ворота.
Вскоре выехали на открытое пространство и пришпорили коней. Поравнявшись с кромкой леса, егерь остановил всадников и принялся инструктировать их:
— Выслеженный олень — матерый самец, царь леса, весом примерно фунтов шестьсот. — Он сделал многозначительную паузу, наслаждаясь произведенным эффектом. В толпе охотников раздались крики одобрения, и егерь продолжил:
— Рогач скрывается где-то в зарослях. Лесники разбросали в округе солонцы. Зверь принюхивается, идет на приманку, но очень осторожен. Нас учуял за двести футов, поэтому подбираться будем с подветренной стороны.
— Довольно, егерь! Здесь не юнцы, чтобы поучать! Еще скажи, что должно метить в голову или под лопатку, — раздался нетерпеливый окрик.
— Если придется прибегнуть к облаве, — вмешался Карл, — разделимся на группы, человек по шесть — семь, не более, толпиться не будем. Загонщики постараются хорошо сделать свое дело, а стрелки пусть ждут с луками наготове.
Войдя в лес, псари пустили ищеек, те быстро вышли на нужный след. Наконец, заметили оленя. Благородное животное было великолепно: на рогах — не менее пяти отростков, венчающихся ветвистой кроной. Ломая ветки, он вырвался на простор.
Вся кавалькада бросилась за жертвой. Карл дал сигнал спускать гончих собак. На полянке, куда загнали животное, было мало места, олень не мог развить скорость, чтобы умчаться от преследователей.
Мужчины одобрительно закричали, соскочили с лошадей, взяли копья и луки наизготовку.
— Держите, господа, держите!
— Обходите!
— Не спешите!
Они плотным кольцом окружили самца, спастись бегством ему не удастся. Олень фыркал, тряс головой, разбрызгивая пену из ноздрей, выбивал копытами комья земли — готовился к нападению.
Большие собаки вели себя очень решительно, совершали угрожающие прыжки. Олень рогами пытался расправиться с нападающими, расшвыривал визжащих и окровавленных псов. Но вот двое из них вцепились зубами в холку зверя. Он яростно тряхнул головой, собаки с визгом покатились на землю.
Рассвирепевшее животное понеслось прямо на Карла, застывшего в страхе и восхищении.
— Берегись! — закричал Ральф и, размахивая копьем, бросился бежать, привлекая внимание оленя. Охотники стали кричать и натравливать собак, но олень, выставив вперед рога, упорно наступал на одиноко стоящую фигуру.
Хладнокровно поджидая самца, Карл услышал свист летящей стрелы и инстинктивно дернулся в сторону, не спуская глаз с приближающегося зверя. Стрела молнией пролетела мимо уха и затерялась в кустах. В следующий момент барон изловчился, нырнул под рогами и, резко выпрямившись, вонзил копье под лопатку оленя, тот упал на колени, кровь хлынула из его носа и рта.
Егерь выхватил из-за пояса рог и протрубил победу.
Усталые и довольные гости вернулись в замок и отправились переодеться к обеду. Слуги остались во дворе, чтобы освежевать тушу оленя и приготовить его на вертеле.
В отсутствии мужчин женщины не скучали. Миннезингеры трогательно пели о любви, вызывая у них слезы умиления. В центре внимания находился художник, который углем делал свои зарисовки — эскизные портреты дам.
— Я не вижу портрета хозяйки замка, — услышал он уже знакомый голос.
— Завидная наблюдательность! — обернулся Франц Август и, глядя в холодные глаза графа Майера, учтиво произнес: — Не так-то легко уговорить баронессу позировать, когда у нее полон замок гостей. Но я надеюсь, что чуть позже она все же позволит его написать.
— Не долго ждать, после обеда мы отправляемся по домам, — равнодушно бросил граф.
— Баронесса великолепна. Как художник, не могу упустить случая запечатлеть и перенести на полотно столь ошеломляющую красоту. И портрет, я уверен, станет настоящим шедевром.
— Не сомневаюсь! Если получаешь от человека деньги, должен честно отработать их.
— Вы не так поняли, граф, — оскорбился художник, — о гонораре не может быть и речи. Я счастлив, что могу лицезреть дивную женщину, и с благоговением примусь за работу.
— Вы ее почитаете не иначе как святую.
— Истинно так, — согласился Франц Август, но, помня о склонности знати к интригам, ухватился за спасительную фигуру: — Аббатиса также высокого мнения о баронессе и ее благих деяниях. Она обещала помолиться за успех моего творения.
— Без сомнения, ее молитва вдохновит вас, — буркнул граф и отошел.
«Откуда столько желчи в этом толстом человеке? Может, проигрался в карты? — подумал художник. — В любом случае, следует впредь поменьше говорить, побольше наблюдать, — пообещал он себе. — Ничто не должно отвлекать от главной цели».
Франц Август не переставал думать о баронессе, представлял образы, в которых воплотит ее на холсте. Он верил в волшебную силу вдохновения. Во власти воображения, подстегиваемого женским вниманием, он даже не вспомнил, что прибыл в замок по приказу короля.
Торжественная процессия во главе с бароном внесла в зал голову оленя — трофейный символ охоты. Воинственный огонек в глазах Карла окончательно не потух. Он был потрясающе красив. Нагрузки, которым он подвергался на службе в иноземных странах, сделали его плечи широкими, грудь мощной и мускулистой, взгляд твердым.
Луиза вышла навстречу и с чувством законной гордости поздравила мужчин с удачной охотой. Она импульсивно встала на цыпочки и поцеловала барона–победителя. Со всех сторон послышались возгласы одобрения. Это произошло так быстро, что Карл растерялся от такой несдержанной демонстрации чувств.
После минутного молчания барон провозгласил:
— Обед подан, господа! Главное блюдо — оленина, приготовленная на вертеле. Аромат, смею заверить, превосходный.
За столом велась оживленная беседа, гости возносили хвалу приготовленным блюдам, восхищались мастерством барона, его храбростью и точностью удара, сразившего огромного зверя.
Карл внимательно следил за гостями, но не заметил ни одного косого взгляда в сторону баронессы, лишь на себе ловил восторженные и пылкие взоры незамужних дочерей знатных вельмож и дружелюбные кивки соседей–ровесников. Однако звук летящей стрелы назойливо звенел в ушах и воспринимался бароном словно перчатка, брошенная в лицо. «Надо найти стрелу, возможно, она меченая, и по ней получится отыскать стрелка».
«Ничего не случилось, все идет удивительно гладко, даже Зельма ведет себя чинно, словно знатная матрона. А девицы и подавно тают, бесстыжие, от его вида. Что же не так? Почему его одолевают мрачные мысли?», — думала Луиза, исподтишка посматривая на Карла. Однако барон вел себя исключительно как радушный хозяин, и она с легкостью отбросила все сомнения.
Остатки дня Луиза потратила на беготню, связанную с проводами особо почтенных и уважаемых гостей, и к тому времени, когда взмахнула платком вслед последнему отъезжающему экипажу, она уже еле держалась на ногах.
— Благодарю вас, баронесса, вы были превосходны.
— Прием действительно удался, — пробормотала она, — но, кажется, силы покинули меня.
— Позвольте помочь вам.
Не дожидаясь ответа, Карл подхватил ее на руки и отнес в комнату.
Она даже не попыталась вырваться.
— Марта! — завопил он, — госпожа должна спать. — Никто не смеет потревожить ее, даже если это будет сам король.
— Да, господин! — вздрогнула служанка, поспешно сдернув покрывало с кровати.
Карл, прежде чем положить баронессу в постель, нежно прикоснулся к ее губам. Поцелуй был очень бережным.
— Я вовсе не притворяюсь, я… — засыпая, пробормотала она.
Карл задержал дыхание, чтобы набраться сил для сопротивления своему желанию, и спрятал руки. Он знал, к чему приведут его прикосновения, и не хотел признаваться, что мечтает, чтобы она отдала ему настоящее чувство, а не только удовлетворила неугасающую страсть.
Он не желал уходить, любуясь дивными чертами лица. «Как мила и беззащитна она, когда спит». В разметавшихся по подушке волосах запуталась невесть откуда взявшаяся божья коровка. Карл осторожно, чтобы не потревожить спящую, подцепил божье создание пальцами, поднес к окну и мягко подул, отсылая мечты небесам.
Карл распахнул дверь и без стука вошел в комнату, где Ральф, устроившись на лавке, чистил оружие.
— Чему обязан, ваша милость? — вскочил он с места.
— Надо поговорить! — коротко бросил Карл, подошел к шкафу с напитками и достал два оловянных бокала.
— Слушаю вас, — вежливо ответил Ральф, ничуть не удивляясь поведению молодого хозяина.
— Что ты сказал? Чья милость? — буквально взбеленился Карл и в сердцах швырнул кубок. Тот врезался в стену, отскочил и докатился по каменному полу до мехового ковра.
— Я принес присягу барону Фон Гартману и готов верно служить ему, — последовал четкий ответ.
— Я думал, ты мне друг, — полыхая негодованием, заорал Карл. — Еще раз позволишь такое, я отлуплю тебя.
— На кулаках будем биться? Я не поддамся. Командира гарнизона замка никто не назовет слабаком.
— Негодяй! Еще издеваешься! — испытывая презрение к себе за несдержанность, Карл миролюбиво протянул руку верному и испытанному товарищу.
— Присаживайся! Рассказывай, что произошло. Опять баронесса?
— На охоте в меня стреляли. Из лука. Я успел увернуться. Стрела упала в кусты, — на одном дыхании выложил Карл.
— Надо отыскать ее, — воскликнул Ральф, готовый немедленно броситься на поиски злополучной стрелы.
— Я уже послал оруженосца.
— Хорошо. Стрела могла быть пущена в зверя.
— Она летела на меня. Олень, если ты не забыл, был передо мной.
— Это не гости, — опережая вопрос барона, сказал Ральф. — Мои воины получили строгий приказ не отвлекаться на охоту, а следить за теми, кто охотится. Никто никуда не отлучался, не прятался, их ничто кроме зверя не интересовало.
— Еще одна тайна. Что за дьявол кружит вокруг замка?
— Это не король. Он еще не вернулся из похода.
— Может, это расфуфыренный человечишка — художник, неизвестно откуда свалившийся.
— Его не было на охоте, — опроверг предположение Ральф. — Он наслаждался дамским обществом. А одежду ему подобрала сама госпожа баронесса. — Поразмыслив, он уверенно заявил: — Не похоже, что он в состоянии хотя бы натянуть тетиву лука.
Карл невесело усмехнулся:
— Слишком много внимания она ему уделяет. Прилюдно согласилась, что он напишет ее портрет.
— Ты похож на ревнивца, — спрятал улыбку Ральф.
— О, да, обещал свернуть шею прелестной колдунье.
— Ну и характер! Мне не нравится, что ты играешь с ней, она достойна большего.
— Это не твое дело.
— Никто не заслуживает счастья больше, чем она, — Ральф посмотрел прямо в глаза друга.
— По-моему, я понятно выразился.
«Вся ее красота, ее страсть должны принадлежать только мне, — решил вдруг Карл, представив пылкую ундину из озера. — И никакой король ее не получит!». Одним глотком он осушил бокал со шнапсом и налил еще.
— Вижу, ты решил посмотреть, что там на дне бутылки.
Карл ничего не ответил, лишь издал недовольное сопение. Ральф с любопытством наблюдал за борьбой чувств на его лице:
— Тебе следует жениться на ней — твоим страданиям придет конец, — выпалил он давно взлелеянную мечту. Он не раз замечал, как друг смотрит на девушку, загорается и вздыхает.
— Будет бесчестием взять жену своего дяди, — неуверенно произнес Карл, опустив глаза.
— Я знал, что ты так ответишь. Она не была ему женой.
— Но мы отвлеклись от главного, — смутился Карл проницательностью друга, озвучившего его тайные мысли.
— Поиски негодяя пока не дали результата? — не стал настаивать на щекотливой теме Ральф, уверенный, что рано или поздно барон–наследник женится на баронессе. Это видно невооруженным глазом.
— Надо выяснить, кому выгодно падение рода Фон Гартман, — пустился в рассуждение Карл. — Чудовищные слухи о Луизе, недовольство короля положением вдовы, покушение на наследника…Что еще последует? Надо спросить у кормилицы, нет ли у дяди побочных детей, которые могут претендовать на богатое наследство.
— У него есть дочь. Но она замужем в Нормандии, бездетна и по слухам смертельно больна. Они не ладили с отцом.
— Я уже наслышан об этом. Мне жаль кузину. В детстве она была добра ко мне.
— Я тоже помню ее замечательный проникновенный голос. Она любила петь баллады.
— Возможно, дело в бесчисленных женихах баронессы? Месть по отношению к женщине, которая пренебрегла ими, вполне в духе пруссаков.
— Не могу припомнить таковых. Баронесса никогда не играла чувствами кавалеров, не поощряла их ухаживания. Пока ты не появился, так правдиво изображала безутешную вдову, что, получив отказ, ни один не осмеливался омрачить ее скорбь, настаивая на внимании.
— Может, предатель среди слуг?
— Я знаю, что по своей воле никто из них не причинит ей зла. К тому же хозяйка всегда была щедра к тем, кто преданно служил ей, никого не обидела.
— Я уже который день слышу хвалебные речи в адрес баронессы. Сама святость! — раздраженно отреагировал Карл на многословную тираду друга.
— Истинно так!
— Однако, в этот раз, позволь напомнить, стрела предназначалась мне. И все же должна быть какая-то зацепка, чтобы развязать этот узел и добраться до причины покушений. Нужно понять, что за охота на нас устроена.
— Хороший охотник, укрывшись, выжидает, чтобы не спугнуть дичь, которую хочет поймать.
— Отсюда хитрые и скрытные ловушки, — протянул Карл.
— Шольц! — импульсивно воскликнул Ральф. — Старый барон благоволил к нему и за то, какие изуверские развлечения он устраивал, поощряя самые низменные инстинкты мужчины. Этот подлый вор и низкий развратник не забыл своего поражения от слабой женщины.
— Но мерзавец далеко от замка.
— Для гнусных дел расстояние не есть помеха, — принялся рассуждать Ральф. — Кто ему помешает подкупить головорезов? Тем более король сейчас в походе, и он свободен в поступках. К гадалке не ходи, чтобы увериться, что Шольц не столь отважен, чтобы сопровождать его величество в военных кампаниях. Он не станет участвовать в войнах короля, это не интриги плести.
— По-твоему, он пытается отомстить? В таком случае надо добраться до него, выманить из дворцового убежища и покарать! — проревел Карл.
— По подлому шакалу давно петля плачет.
— Надо разослать шпионов от замка до самого королевского дворца.
Пусть наблюдают, вынюхивают, расспрашивают обо всех подозрительных типах. Пусть доберутся до цыганского табора, там народец ушлый, может, поделятся тайными знаниями.
— Есть у меня умные шпионы.
— Информацию будут доставлять мне, я скажу, что с этим делать. Пусть знают, что оплата трудов будет щедрая, но и понимают, если враг доберется до замка или до баронессы, они умрут. А как поймают преступника — не убивайте, тащите сюда, если понадобится, силой, чтобы я самолично мог посчитаться с ним.
— Я найду таких людей. Они бы не понадобились, обратись баронесса к своему дару.
— Не медли! Постой–ка, что ты сейчас сказал?
— К слову пришлось, — стушевался Ральф.
— Ты слышишь меня? — рявкнул Карл.
— Я не глухой.
— Выкладывай! По дороге домой я достаточно наслышался удивительных, если не сказать, невероятных историй о магической силе девушки из замка. Ты тоже в них веришь?
— Первой матушка Ханна поняла, что в ней проснулся дар ясновидения, и она может угадывать судьбу. Но баронесса никогда открыто не показывала своего дарования, хотя он не раз спасал замок от разных напастей, голода и разорения. Я и сам прислушивался к ее предупреждениям об угрозе нападения разбойников, врагов и алчных баронов. Ее необыкновенные силы помогали и Мартину принять верное решение, заранее подготовиться к тяготам и лишениям: засухе, падению скота, пожарам. Она ни разу не ошиблась и сумела утихомирить завистливую местную знать, теперь они стали добрыми соседями, даже женщины перестали злословить.
Карл, покачивая ногой, осмысливал услышанное и помрачнел от собственной догадки:
— Король! По всей видимости, Шольц столько наплел о ее даре, что Фридрих уверовал в него и послал за вдовой, дабы воспользоваться ее силой в управлении государством или в войнах за новые земли. Думаю, неспроста и художник объявился, и разбойник.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Баронесса Поневоле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других