Осенняя песня. Поэтические переводы

Ирина Иванова

В книге представлены избранные поэтические переводы немецких поэтов – Райнера Мария Рильке и Христиана Моргенштерна, а также таких классиков французской поэзии, как Шарль Бодлер, Поль Верлен, Артюр Рембо, Теофиль Готье и Гийом Аполлинер. В своих переводах стараюсь передать всю красоту оригинального текста доступным и понятным языком.

Оглавление

© Ирина Иванова, 2023

ISBN 978-5-0060-2595-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ

«Я тёмные часы души люблю…»

Я тёмные часы души люблю,

когда все чувства глубоко зарыты,

и в них, как в письмах, мной давно забытых,

я словно через время вглубь смотрю,

читая жизнь прошедшую свою.

Вдруг знание пришло, что я живу

вторую жизнь в безвременном пространстве,

и деревом цветущим я стою,

исполнив мальчика из прошлого мечту,

(и корни тёплые вокруг него теснятся)

который в прежней жизни затерялся

в печальном песнопевческом краю.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя песня. Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я