Осенняя песня. Поэтические переводы

Ирина Иванова

В книге представлены избранные поэтические переводы немецких поэтов – Райнера Мария Рильке и Христиана Моргенштерна, а также таких классиков французской поэзии, как Шарль Бодлер, Поль Верлен, Артюр Рембо, Теофиль Готье и Гийом Аполлинер. В своих переводах стараюсь передать всю красоту оригинального текста доступным и понятным языком.

Оглавление

«Белый замок в одиночестве пустом…»

Белый замок в одиночестве пустом.

Крадётся в голых залах тихий трепет,

плющ на стене висит из сил последних,

и все пути в округе замело.

Раскрылось небо, облака развеяв.

Мерцает замок. Вдоль белёсых стен,

держась руками, поднимается с колен

тоска… Часы стоят, и умирает время.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя песня. Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я