Осенняя песня. Поэтические переводы

Ирина Иванова

В книге представлены избранные поэтические переводы немецких поэтов – Райнера Мария Рильке и Христиана Моргенштерна, а также таких классиков французской поэзии, как Шарль Бодлер, Поль Верлен, Артюр Рембо, Теофиль Готье и Гийом Аполлинер. В своих переводах стараюсь передать всю красоту оригинального текста доступным и понятным языком.

Оглавление

Опасение

В увядшей роще слышен птичий крик,

бессмысленный в такой увядшей роще.

И всё же раздаётся звонкий клик

в то время, когда мир затих,

широкий, словно небо, в мятой роще.

Покорно превращается всё в звук:

земля вся в нём беззвучно растворилась,

и с грозным ветром что-то вдруг случилось,

он, тихо вея, весь как будто сник.

Одна минута, словно вечность, длится,

бесстрастная, всё зная в этой жизни,

где нужно умереть, родившись.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя песня. Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я