Осенняя песня. Поэтические переводы

Ирина Иванова

В книге представлены избранные поэтические переводы немецких поэтов – Райнера Мария Рильке и Христиана Моргенштерна, а также таких классиков французской поэзии, как Шарль Бодлер, Поль Верлен, Артюр Рембо, Теофиль Готье и Гийом Аполлинер. В своих переводах стараюсь передать всю красоту оригинального текста доступным и понятным языком.

Оглавление

Воспоминание

Ты ждёшь всё, ожидая лишь одно,

когда жизнь возрастёт, как бесконечность,

чтобы постичь её уродство, мощь её,

чтобы на камне разглядеть своё

то отражение, что смотрит в вечность.

На книжных полках видятся тома

то в золотом, то в сумеречном свете;

ты думаешь о странах, где весна

сошла, как будто только с полотна,

о женщине, что потерял ты, встретив.

И понимаешь вдруг ты: было всё,

что больше никогда не повторится.

Годам прошедшим смотришь ты в лицо,

где скрыт и страх, и образ, и молитва.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя песня. Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я