Осенняя песня. Поэтические переводы

Ирина Иванова

В книге представлены избранные поэтические переводы немецких поэтов – Райнера Мария Рильке и Христиана Моргенштерна, а также таких классиков французской поэзии, как Шарль Бодлер, Поль Верлен, Артюр Рембо, Теофиль Готье и Гийом Аполлинер. В своих переводах стараюсь передать всю красоту оригинального текста доступным и понятным языком.

Оглавление

«Ты будущее, пламенный рассвет…»

Ты будущее, пламенный рассвет,

в котором вечности содержатся ключи,

ты петушиный крик в сгорающей ночи,

ты утренняя месса, плач росы,

ты чужестранец, мать, рождение и смерть.

Ты формы изменённый срез,

что отделившись от судьбы сама,

вдруг остаётся в пустоте одна,

как дикий и непроходимый лес.

Ты воплощение вещей, что нужно знать,

где суть последнего закрыта слова,

другим всем представляясь по-другому:

Конец ознакомительного фрагмента.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осенняя песня. Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я