Wie sagt man das auf Deutsch?

Елизавета Хейнонен, 2020

Книга содержит 150 упражнений для развития навыков разговорной речи. С ней вы узнаете, как выразить восторг или возмущение, как успокоить или утешить собеседника, как отреагировать на новость или ответить на комплимент. Параллельно вы сможете расширить свой словарный запас, пополнив его словами и оборотами речи, которые обычно оказываются за пределами так называемой «обязательной лексики». Характер упражнений позволяет использовать книгу в качестве дополнительного пособия в учебных заведениях и на курсах разговорного немецкого языка, но по ней можно также заниматься самостоятельно. Ключи и комментарии автора уберегут вас от возможных ошибок. При иллюстрировании книги использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Оглавление

Модель 31

Дайте понять собеседнику, что вы всегда готовы пойти на уступку.

A: Warum lachst du so blöd?

B: Weil wir beide so reingefallen sind.

A: Sprich gefälligst in der Einzahl.

B: Also gut. Weil du so reingefallen bist.

А: Ты чего так глупо смеешься?

Б: Потому что мы оба дали себя так провести.

А: Говори, пожалуйста, в единственном числе.

Б: Ну хорошо. Потому что ты дал себя так провести.

1. «Ты чего так глупо смеешься?» — «Потому что мы оба попались на первоапрельскую шутку (auf einen Aprilscherz hereinfallen)». — «Говори, пожалуйста, в единственном числе». — «Ну хорошо. Потому что ты попался на первоапрельскую шутку». 2. «Ты чего так глупо смеешься?» — «Потому что мы оба попались на этот старый трюк (der Trick)». — «Говори, пожалуйста, в единственном числе». — «Ну хорошо. Потому что ты попался на этот старый трюк». 3. «Ты чего так глупо смеешься?» — «Потому что мы оба дали себя провести, поверили в то, что перед нами оригинал (здесь: auf eine Fälschung hereinfallen)». — «Говори, пожалуйста, в единственном числе». — «Ну хорошо. Потому что ты поверил в то, что перед тобой оригинал». 4. «Ты чего так глупо смеешься?» — «Потому что мы сделали такую глупую ошибку». — «Говори, пожалуйста, в единственном числе». — «Ну хорошо. Потому что ты сделал такую глупую ошибку». 5. «Ты чего так глупо смеешься?» — «Потому что мы оба так осрамились (sich blamieren». — «Говори, пожалуйста, в единственном числе». — «Ну хорошо. Потому что ты так осрамился».

Ключ. 1. „Warum lachst du so blöd?“ — „Weil wir beide auf einen Aprilscherz hereingefallen sind.“ (Или: auf einen Aprilscherz reingefallen sind.) — „Sprich gefälligst in der Einzahl.“ — „Also gut. Weil du auf einen Aprilscherz hereingefallen bist.“ 2. „Warum lachst du so blöd?“ — „Weil wir beide auf diesen alten Trick hereingefallen sind.“ — „Sprich gefälligst in der Einzahl.“ — „Also gut. Weil du auf diesen alten Trick hereingefallen bist.“ 3. „Warum lachst du so blöd?“ — „Weil wir beide auf eine Fälschung hereingefallen sind.“ — „Sprich gefälligst in der Einzahl.“ — „Also gut. Weil du auf eine Fälschung hereingefallen bist.“ 4. „Warum lachst du so blöd?“ — „Weil wir einen so dummen Fehler gemacht haben.“ — „Sprich gefälligst in der Einzahl.“ — „Also gut. Weil du einen so dummen Fehler gemacht hast.“ 5. „Warum lachst du so blöd?“ — „Weil wir beide uns so blamiert haben.“ — „Sprich gefälligst in der Einzahl.“ — „Also gut. Weil du dich so blamiert hast.“

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я