Wie sagt man das auf Deutsch?

Елизавета Хейнонен, 2020

Книга содержит 150 упражнений для развития навыков разговорной речи. С ней вы узнаете, как выразить восторг или возмущение, как успокоить или утешить собеседника, как отреагировать на новость или ответить на комплимент. Параллельно вы сможете расширить свой словарный запас, пополнив его словами и оборотами речи, которые обычно оказываются за пределами так называемой «обязательной лексики». Характер упражнений позволяет использовать книгу в качестве дополнительного пособия в учебных заведениях и на курсах разговорного немецкого языка, но по ней можно также заниматься самостоятельно. Ключи и комментарии автора уберегут вас от возможных ошибок. При иллюстрировании книги использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Оглавление

Модель 1

Как и большинство моделей учебника, настоящая модель представляет собой небольшой диалог. Вам предстоит познакомиться с образцом и передать по-немецки содержание приведенных ниже реплик. Будьте внимательны: все существительные в скобках указаны в именительном падеже с определенным артиклем, а глаголы в неопределенной форме; вы сами должны поставить их в нужную форму. Если вы занимаетесь в одиночку, говорите за обоих участников воображаемого диалога. Не ленитесь, проговаривайте каждую реплику от начала до конца. Правильность выполнения задания вы можете проверить по ключу. Итак, задание первое: подтвердите предположение собеседника относительно вашей личности.

A: Herr Lemke, nehme ich an?

B: Wir kennen uns?

A: Nicht persöhnlich, nur vom Hörensagen. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: mein Name ist Krüger.

B: Krüger? Der Name kommt mir bekannt vor.

А: Г-н Лемке, я полагаю?

Б: Мы знакомы?

А: Не лично, только заочно (букв.: понаслышке). Позвольте представиться: моя фамилия Крюгер.

Б: Крюгер? Эта фамилия кажется мне знакомой.

1. «Г-н Лемке, я полагаю?» — «Мы знакомы?» — «Не лично, только заочно. Позвольте представиться: моя фамилия Крюгер». — «Крюгер? Эта фамилия кажется мне знакомой». — «Я владелец (der Besitzer) ночного клуба «Черная кошка». 2. «Г-н Кляйн, я полагаю?» — «Мы знакомы?» — «Не лично, только заочно. Позвольте представиться: моя фамилия Краузе». — «Краузе? Эта фамилия кажется мне знакомой». — «Я владелец картинной галереи (die Gemändegalerie) на Пражской улице». 3. «Г-н Зайдель, я полагаю?» — «Мы знакомы?» — «Не лично, только заочно. Позвольте представиться: моя фамилия Вернер». — «Вернер? Эта фамилия кажется мне знакомой». — «Я бывший муж (der Ex-Ehemann) вашей жены Елены». 4. «Г-н Пфайфер, я полагаю?» — «Мы знакомы?» — «Не лично, только заочно. Позвольте представиться: моя фамилия Варнике». — «Варнике? Эта фамилия кажется мне знакомой». — «Инспектор Варнике, и я здесь, чтобы арестовать вас (jmn festnehmen1)». 5. «Г-н Зоммер, я полагаю?» — «Мы знакомы?» — «Не лично, только заочно. Позвольте представиться: моя фамилия Хубер». — «Хубер? Эта фамилия кажется мне знакомой». — «Я владелец частного детективного агентства (die Privatdetektei) «Шерлок», и я здесь, чтобы предупредить вас (jdn warnen)».

Ключ. 1. “Herr Lemke, nehme ich an?” — “Wir kennen uns?” — “Nicht persöhnlich, nur vom Hörensagen. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: mein Name ist Krüger.” — “Krüger? Der Name kommt mir bekannt vor.” — “Ich bin der Besitzer des Nachtklubs ‘Die schwarze Katze’.” 2. “Herr Klein, nehme ich an?” — “Wir kennen uns?” — “Nicht persöhnlich, nur vom Hörensagen. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: mein Name ist Krause.” — “Krause? Der Name kommt mir bekannt vor.” — “Ich bin der Besitzer der Gemändegalerie in der Prager Straße.” 3. “Herr Seidel, nehme ich an?” — “Wir kennen uns?” — “Nicht persöhnlich, nur vom Hörensagen. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: mein Name ist Werner.” — “Werner? Der Name kommt mir bekannt vor.” — “Ich bin der Ex-Ehemann Ihrer Frau Elena.” 4. “Herr Pfeiffer, nehme ich an?” — “Wir kennen uns?” — “Nicht persöhnlich, nur vom Hörensagen. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: mein Name ist Warnike.” — “Warnike? Der Name kommt mir bekannt vor.” — “Inspektor Warnike, und ich bin hier, um Sie festzunehmen.” 5. “Herr Sommer, nehme ich an?” — “Wir kennen uns?” — “Nicht persöhnlich, nur vom Hörensagen. Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle: mein Name ist Huber.” — “Huber? Der Name kommt mir bekannt vor.” — “Ich bin der Besitzer der Privatdetektei “Sherlock”, und ich bin hier, um Sie zu warnen.”

Примечания

1

Здесь и далее при указании на падеж существительного используются сокращения jdn (= jemanden) и jdm (= jemandem). Первое подсказывает, что соответствующее существительное должно стоять в винительном падеже, второе указывает на дательный падеж.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я