Модель 14
Поделитесь своими умозаключениями с собеседником. Сделайте это так, как это делает детектив, случайно оказавшийся на месте преступления.

A: Der Mörder ist unter uns, meine Herren.
B: Meinen Sie wirklich?
A: Allerdings. Da gibt es keine Frage.
А: Убийца находится среди нас, господа.
Б: Вы в самом деле так думаете?
А: Да. Это не подлежит сомнению.
1. «Это не было самоубийством (der Selbstmord). Это было убийство». — «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» — «Да. Это не подлежит сомнению». 2. «Преступник (der Verbrecher) дома не покидал». — «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» — «Да. Это не подлежит сомнению». 3. «Преступник ушел (entkommen) через окно». — «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» — «Да. Это не подлежит сомнению». 4. «Эти пляшущие человечки содержат сообщение (eine Nachricht enthalten)». — «Вы в самом деле так думаете, Холмс?» — «Да. Это не подлежит сомнению». 5. «Взломщик (der Einbrecher) проник (gelangen) в дом через это окно». — «Вы в самом деле так думаете, Холмс?» — «Да. Это не подлежит сомнению». 6. «У преступника был сообщник (der Komplize)». — «Вы в самом деле так думаете, инспектор?» — «Да. Это не подлежит сомнению».
Ключ. 1. “Das war kein Selbstmord, das war Mord.” — “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” — “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 2. “Der Verbrecher hat das Haus nicht verlassen.” — “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” — “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 3. “Der Verbrecher entkam durch das Fenster.” — “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” — “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 4. “Diese tanzenden Männchen enthalten eine Nachricht.” — “Meinen Sie wirklich, Holmes?” — “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 5. “Der Einbrecher gelangte in das Haus durch dieses Fenster.” — “Meinen Sie wirklich, Holmes?” — “Allerdings. Da gibt es keine Frage.” 6. “Der Verbrecher hatte einen Komplizen.” — “Meinen Sie wirklich, Inspektor?” — “Allerdings. Da gibt es keine Frage.”