Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века.Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса – гениальные стихи о любви, например.У Федерико Лорки – детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия.У Антонио Мачадо – афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании.У Мигеля де Унамуно – сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Созвездие. Переводы Ольги Васильевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ОСТОВ
Сквозь покров твоей плоти
выступает остов, скала твоего тела,
что есть кость из костей Земли,
гранит из гранитов Матери твоей,
и, если расцвести не сможет,
то значит — мертв он. Твоя скала —
пустая вера наша, оболочка,
тщета, конца не знающая, мира;
как тени, наши дни проходят, человек
даже не сон есть тени.
Господь, придешь ли ты во плоти
в конце дней смертных,
Пробудит ли твой глас сих мертвых,
войско костей, что спит в пыли глубокой,
и пенье их мир сотрясет, как гром?
И капли этой крови
заставят ли те кости расцвести,
одев их новой плотью,
куда вернется и воспоминанье?
Господь есть Дух, жизнь, словно на подушке,
покоится воспоминаний полной, и в этом ее ценность,
то, что она стОит. И память есть цветок;
она есть связь идеи-плоти.
Есть память Бога и во всех живущих.
Ты тоже — часть ее, распахнутая книга,
кости, одетые в дарованную плоть Земле.
Наша скала, дыханье — это Ты, Всевышний!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Созвездие. Переводы Ольги Васильевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других