Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

Федерико Гарсиа Лорка

Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века.Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса – гениальные стихи о любви, например.У Федерико Лорки – детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия.У Антонио Мачадо – афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании.У Мигеля де Унамуно – сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

Оглавление

ВОТ ЧЕЛОВЕК

Вот человек, что на углу вещает.

Зачем руками так размахивает?

Ужели важно то, что говорит?

Перекрещенье рук его имеет смысл?

И если б был,

то, что ж, оправдан пыл?

И кто такой есть я,

чтоб мерить степень

у ценностей чужих?

Пускай Господь хранит его энтузиазм!

Пока он так руками машет,

сам о себе забыл,

с годами

его волненье и мое бесстрастье

отправятся на отдых

в одно и то же озеро,

где воды мертвые

бесплодны…

Жестикулируй, гражданин!

Прекрасная гимнастика,

и в жизни важно — жить и быть

здоровым и без напастей.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Созвездие. Переводы Ольги Васильевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я