Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

Федерико Гарсиа Лорка

Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века.Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса – гениальные стихи о любви, например.У Федерико Лорки – детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия.У Антонио Мачадо – афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании.У Мигеля де Унамуно – сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

Оглавление

IXXIX

Земля обнаженная,

и душа завывает на горизонте бледном,

как волчица голодная. Что ты ищешь,

поэт, на закате?

Грустно идти, потому что дорога

на сердце давит. Ледяной ветер,

ночь наступает, и горечь

расстояния. На дороге белой

деревья в листьях пожухших чернеют,

дальние горы

в крови и золоте… Солнце скончалось.

Что ты ищешь, поэт, на закате?

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Созвездие. Переводы Ольги Васильевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я