Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

Федерико Гарсиа Лорка

Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века.Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса – гениальные стихи о любви, например.У Федерико Лорки – детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия.У Антонио Мачадо – афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании.У Мигеля де Унамуно – сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

Оглавление

Я ЖИТЬ ХОЧУ ОДИН

«Я жить хочу один, —

так Пепе говорил, —

чтоб не причесывали

и не умывали».

«Один? ты потеряешься

и будешь плакать», —

ему Марица возразила.

Вот разговор детей…

И их отец подумал:

«Тот, кто живет один,

теряется и плачет,

и его никто не слышит.

Один… И кто же не один?

Все одиноки,

каждый в самом себе,

и наша жизнь —

лишь одиночество,

не более,

мы потерялись все

и плачем,

и нас никто не слышит».

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Созвездие. Переводы Ольги Васильевой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я