Хозяин Соколиной Пустоши

Ася Азарова

Риордан Тер-Ридлэй, был одним из лучших Королевских Карателей, отнимающих запрещённую магию у тех, кто не в праве ей владеть. За долгую и успешную работу ему даровали…кусок льда. И скрытый под ним замок Соколиная Пустошь. А юная Эйтелия ищет для себя и дочери спокойное, тихое место. Ведь им не просто становится скрывать свои магические способности. И вынужденная согласиться на предложение о работе, Тель не подозревала, что попала к человеку, от которого ей стоило держаться как можно дальше! И дело не только в ее магии. Этих двоих связывает одна маленькая ночная тайна…»

Оглавление

Глава 24

Тель оглядывалась по сторонам. Вот интересно, этот старичок не родственник ли господину Маску? Судя по их общей нелюбви к порядку, вполне возможно! Лавка была очень запущенная. Даже воздух здесь был спертый, тяжелый, оставляющий в носу резкий запах пыли и старых вещей. А вещей здесь было великое множество! Даже у Стефи пропало всякое желание капризничать. Девочка села на низенькую табуретку и ошалело крутила головой в разные стороны. Лучики света, что пробивались сквозь приоткрытые ставни, позволяли разглядеть лишь малую часть того, что скрывала эта лавка. Шкафы с дверцами, болтающиеся на одной петле, криво приколоченные полки, колченогие табуреты-все это служило вместилищем различных предметов. Пузатые колбы с темным содержимым, книги, навигационные приборы, букетики засушенных трав и даже чучело диковинного животного. Чего тут только не было! Кажется вот там углу женская шляпка. И один чулок. Старый, изъеденный молью. Но отчего-то трепетно хранимый хозяином лавки. Который в данный момент недовольно щурился, разглядывая девушку. Тель опомнилась:

— Извините, но я так и не расслышала вашего имени, господин…?

— Не расслышала? Может потому, что я не называл его? Кто ты такая, чтобы я тебе своё имя называл?

— Извините! Но как же мне убедиться, что вы именно тот человек, кому мне следует передать товар?

Старик хохотнул, неприятно сверкнув желтыми зубами.

— Будто тебе моё имя твой наниматель сказал? Не поверю! Не для того я плачу такую цену, чтобы потом моё имя на каждом углу полоскали!

Тель опешила от такой отповеди. И не нашла ничего лучше, чем пойти в наступление.

— А мой наниматель не готов отдавать заказ, не убедившись, то вы тот, за кого себя выдаёте.

— Ишь ты какая зубастая! А с виду милая такая, скромная. — старик неприятно хохотнул. — Ну так вот, я господин Тиарнак Пиппер. И я много лет сотрудничаю с господином Маском. Это ведь он твой хозяин? Владелец борделя?

Тель кивнула. Ну что ж, она убедилась, что это именно господин Пиппер ждёт доставку. Останется лишь уповать, что вредный старикашка согласится подождать, пока она сходит за товаром.

— Просите мне моё недоверие, господин Пиппер. Сами понимаете, товар важный. И доверять незнакомцам очень опасно. — Тель мысленно застонала. Ещё как опасно! Доверишься, потеряешь бдительность и лишишься всего на свете.

Старик не слышал мыслей девушки, но согласно закивал, подтверждая, что доверие-это очень глупо! С человеческой подлостью может соперничать лишь человеческое лицемерие. И то и другое в его работе встречается достаточно часто.

— Я готов принять то, что ты мне доставила. Я готов заплатить за это тройную цену. И я готов снять с тебя все обязательства. Ну? Где оно?! Ты и так заставила меня ждать слишком долго! Я каждый день отказываю одному очень важному господину, обещая, что его заказ вот-вот привезут! Не мешкай! Он явится с минуты на минуту! Я бы больше не решился откладывать сделку с Королевским Карателем!

У Тель от страха глаза сделались в половину лица. Даже маленькая Стефи, заслышав два самых страшных слова, сжалась в комок и уцепилась за плащ матери.

— Господин Пиппер! Вы торгуете подпольными артефактами, тем не менее согласились на сделку с Королевским Карателем?!

Слова Тель задели старика за живое. Было видно, что господин Пиппер нервничает. И Тель лишь делает хуже, подпитывая его страхи.

— Что мне было делать?! Он явился как обычный покупатель! Ничего примечательного. Я и знать не знал, кто он! Пока не навёл справки. Одно утешает, что он в опале у Короля. И артефакт ему нужен для личных целей.

— И все же господин Пиппер! Это очень опасно! Вы рискуете всем, ради денег?!

— Что ты понимаешь, девчонка?! Знаешь, сколько он мне предложил?! А если я не соглашусь? Что ему стоит указать на меня пальцем и обвинить в незаконной торговле артефактам Светлых?

— Светлых? О чем это вы? Разве эти штуки, что находят иногда на территории нашего королевства, не принадлежали раньше варварам?

— Я сразу так и понял, что ты-дура. Слушаешь официальную хронику королевства? — губы старика скривились в презрении. — Варвары… Да мы большие варвары, чем они. Кто в здравом уме будет надевать на живого человека браслет, блокирующий его жизненную энергию и магические потоки? Это чистое варварство! Магия-удел избранных… Кем? И откуда у них эта самая магия? Нас принудительно лишают магии многие столетия! Остались жалкие крохи от тех, кто по-настоящему владеет своим даром! Остальные-недоумки, по скудоумию своему не умеющие грамотно распорядиться своими умениями. И потому попадающие в поле зрения Ловчих. Варвары… Не знаешь, не болтай. Великая раса Светлых покинула эти места. А мы остались. Без их магии. И вынуждены подбрить жалкие крохи, что иногда удаётся отыскать.

Тель в очередной раз потеряла дар речи. Этот малоприятный старикашка совершенно выжил из ума! Ведь всем известно, что их королевство процветает благодаря тому, что у высшей знати имеются магические способности. Но об этом стараются говорить шёпотом. И конечно же каждому приличному государству, им нужен внешний враг. Желательно регулярно нарушающий целостность государственных границ. Это оправдывает применение магии. А враг им попался упорный! Все чаще лезет на чужую территорию, все яростнее отбивает атаки. И вот теперь странный лавочник утверждает, что варваров нет! Надо потихоньку забрать дочь и бежать подальше от того ненормального!

Но не успела Тель провернуться к Стефи, как у входа в лавку раздалось конское ржание.

— Приехал! Мой покупатель! А товара все нет! Что ты стоишь, глупая девчонка? Быстро иди в подсобку! Товар положишь в лоток для бумаг. А я встречу гостя и попрошу его подождать пару минут.

Старик засуетился, поправляя и без того аккуратно зачёсанную причёску. Тель схватила Стефи и нырнула в комнатку и захлопнула дверь. Больше от страха перед Королевским Карателем, чем потому, что так велел сумасшедший старик.

Комнатка была в ещё более запущенном виде. От пыли в носу засвербело. Тель в ужасе зажала нос двумя руками, боясь чихнуть. Привлекать к своей скромной персоне внимание таких господ она совершенно не желала!

В щелку между досками она пыталась рассмотреть, что происходит там, в самой лавке. Стефи тоже стало любопытно. Так, припав к щелке, девочки пытались рассмотреть двух высоких мужчин. Свет падал с улицы и лица мужчин тонули в тени. Но оба высокие. Более того, они оба были в легких доспехах. Тревога скрутила живот в тугой узел.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я