Роман «Поворот любви» погружает читателя в мир сложных отношений, где всего одна случайная встреча изменила жизнь героев. Нэтали Миллер и Алфи Эванс — два совершенно разных человека, которые, казалось бы, не имеют ничего общего, кроме того, что их судьбы пересеклись в лондонском книжном магазине на Риджент-стрит. Нэтали скрывает за маской независимости и самоуверенности глубокие эмоциональные раны, полученные в детстве. Алфи, напротив, представляет собой образ успешного, но циничного мужчины. После неудачных отношений он решил, что любовь — всего лишь миф, иллюзия, которая приносит лишь разочарование. Каждая их встреча напоминала американские горки — короткие моменты эйфории сменялись долгими периодами одиночества и сомнений. Они оба чувствовали притяжение, но не могли избавиться от страха, что их чувства могут вновь быть преданы. Но как только они начинали сближаться, их внутренние демоны вновь вырывались на свободу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Поворот любви» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
В квартире на Меанли-роуд Нэтали ворочалась во сне. Этот сон, как и множество других, вновь наполнил её сознание призрачным образом отца, который не оставлял её в покое. Эти ночные видения вызывали в душе ту же острую боль, что и в реальной жизни. Нэтали тяжело дышала, а иногда даже вскрикивала, словно искала выход из ловушки своих собственных эмоций…
— Нет! — вырвалось у неё, когда она резко открыла глаза и уставилась в потолок.
Нэтали старалась успокоить своё дыхание, делая глубокие вдохи и выдохи, но это не приносило облегчения. Она ненавидела, когда ей снился отец — эти сны были не просто воспоминаниями, а настоящими ранами, которые никогда не заживут. Они напоминали ей о том, что от прошлого не убежать, как бы она ни старалась. Куда бы Нэтали ни уходила, она всегда оставалась его отражением, его копией. Каждый раз, глядя в зеркало, ей казалось, что она видит не только себя, но и его — его нос, губы, цвет волос и ту самую родинку на щеке, которая казалась ей символом проклятия.
Нэтали часто задавала себе вопрос: почему ей не повезло унаследовать черты матери или бабушки? Возможно, если бы она была похожа на них, жизнь была бы легче, а переживания — менее болезненными. Она мечтала стать другой, более счастливой версией себя, но, увы, в жизни не всё бывает так, как мы хотим.
Встав с дивана, девушка направилась в ванную, и эхо ночного кошмара всё ещё звучало в её голове. Умыв лицо холодной водой, она почувствовала, как постепенно приходит в себя, но, взглянув в зеркало, снова увидела его черты. Каждый день одно и то же. Нэтали поправила волосы, которые всё ещё были короткими после решительного шага в прошлом.
Она вспомнила, как в 19 лет, охваченная порывом протеста и жаждой свободы, приняла решение о кардинальных переменах. В тот день, стоя перед зеркалом, она взяла машинку для стрижки и, не раздумывая, побрила волосы налысо. Это был её способ избавиться от образа, навязанного матерью. Однако, оглядываясь назад, Нэтали понимала, что это было импульсивное решение. Хотя волосы и отрастали, внутренние шрамы оставались, словно незаживающие раны, напоминающие о том, что не так легко сбросить с себя бремя прошлого.
«Может снова побрить волосы?» — подумала она, но тут же отогнала эту мысль, понимая, что такая экстравагантная причёска вряд ли понравится начальнику. Привыкать к новой работе Нэтали Миллер точно не была готова.
Она покрутила шеей, стараясь размять затёкшие мышцы, и подошла к окну. В этот момент раздался громкий стук сверху, и девушка вздрогнула. Скоро её нервная система точно даст отпор этому человеку, который, похоже, не знает, что такое уважение к соседям.
— Это просто невероятно, — пробормотала она, глядя в окно, где непрерывно шёл дождь. — Зачем будильник, когда есть такой замечательный сосед!
Нэтали заварила себе чашку крепкого кофе и, наслаждаясь ароматом напитка, села на подоконник. Сигарета медленно тлела между пальцами, а дым, поднимаясь к потолку, образовывал туманные формы, которые, как и её мысли, исчезали в воздухе. Каждый вдох напоминал Нэт, что жизнь продолжается, несмотря на серые будни и постоянные дожди. И, если не вспоминать о прошлом, её жизнь вполне можно было бы назвать счастливой. У неё была работа, крыша над головой и любимый кофе…
Затушив сигарету, Нэтали отпила ещё один глоток кофе и поставила кружку в умывальник. Девушка никогда не придавала особого значения своему внешнему виду и особенно не любила тратить много времени на выбор одежды. Она подошла к комоду, и сегодня её выбор пал на серый свитер и узкие чёрные джинсы. На ноги она натянула ботинки, которые не боялись воды и грязи — это было особенно важно в такую дождливую погоду. Обмотав шею своим любимым шарфом, Нэтали выбежала на улицу, стараясь укрыться от усиливающегося дождя. Вспомнив, что так и не купила зонт, она вновь разозлилась на себя за свою забывчивость.
Ускоряя шаги, она чувствовала, как ветер проникает под свитер и пальто, заставляя дрожать от холода. Инстинктивно девушка прижала нос к шарфу, пытаясь хоть немного согреться. Дорога к железнодорожной станции была знакомой, но в этот раз она казалась особенно длинной из-за дождя, который не прекращался. Наконец, Нэтали заскочила в открытую дверь поезда и быстро села на свободное место у окна. Поезд тронулся, и она с облегчением вздохнула, почувствовав, как холодный воздух остаётся за пределами вагона.
Сидя у окна, Нэт обратила внимание на мужчину, который играл с дочерью в куклы. Девочка шептала ему на ухо, подсказывая, что он должен говорить, а он, смущаясь, неловко повторял за ней. Женщина, сидевшая напротив, с улыбкой наблюдала за этой сценой, восхищаясь тем, как девочка умело управляет своим папой. Нэтали вздохнула, в её сердце закралась тоска по детству и тем воспоминаниям, которые она старалась забыть…
Поезд замедлил ход и остановился на станции, где Нэтали быстро вышла на перрон. Войдя в магазин, девушка направилась в комнату персонала, чтобы скорее снять промокшее пальто. Она протёрла волосы полотенцем, стоя в углу маленькой комнатушки книжного магазина. Как вдруг дверь резко открылась, и в помещение влетела Лили.
— Привет, Нэт, — пробормотала она, с трудом стряхивая капли с зонта. Нэтали невольно скривилась, так как не любила, когда Лили так её называла, хотя понимала, что это было привычное сокращение имени.
— Как же холодно сегодня! — с недовольством произнесла Лили, снимая мокрое красное пальто и стягивая резиновые сапоги розового цвета.
— Я так не переношу эту дождливую погоду. Боюсь, что простужусь, — добавила она, доставая из шкафа свои фиолетовые лодочки, украшенные перьями и стразами, которые, кстати, она сама приклеивала.
Лили Вэнс всегда обладала особым вкусом в одежде, и не только. Невысокого роста девушка с русыми вьющимися волосами и карими глазами обожала яркую одежду. Особое внимание она уделяла своей обуви: клеила на них стразы, бусинки и всё, что ей приходило в голову. Даже могла приклеить маленькие фигурки животных. Кроме того, её гардероб был наполнен яркими платьями с рисунками, которые она с удовольствием носила на работу. Когда наступали холодные дни, Лили не стеснялась экспериментировать с двумя парами колготок разного цвета, создавая необычные сочетания и интересные визуальные эффекты.
Каждый день в магазине был для неё возможностью поделиться с клиентами не только рекомендациями по книгам, но и историями её личной жизни. Лили с восторгом рассказывала о своих отношениях с Джеймсом. Казалось, что каждый прохожий на Риджент-стрит знал обо всех мелочах их совместной жизни — от утреннего кофе до совместных поездок на выходные. Однако, несмотря на её жизнерадостный характер, Лили могла огорчаться из-за мелочей: простуда, неудачные кулинарные эксперименты, когда блюдо вместо восхитительного десерта превращалось в нечто непонятное, и, конечно, дождь, который сопровождал её на пути в магазин.
«Ой, как же так, идеальная Лили с её безупречными кулинарными шедеврами может заболеть?» — думала Нэтали, глядя на своё отражение в зеркале. Она всегда считала, что в жизни нужно оставлять место для неожиданных поворотов, но, похоже, этот поворот был слишком резким для Лили.
Нэтали хотела скорее сесть за своё рабочее место и дочитать ту книгу, которую начала вчера, но так и не закончила. Она всегда относилась к чтению с особым трепетом; оставлять книги недочитанными — это как оставлять незавершёнными важные дела в жизни, что равнялось наложению на себя невезения.
— Если ты заболеешь, у тебя будет прекрасная возможность отдохнуть, Лили, и твой принц на белом коне обязательно позаботится о тебе, — пошутила Нэтали.
Лили, услышав это, невольно поморщилась. Она искренне ненавидела, когда Нэтали использовала это заезженное выражение о «принце на белом коне». Для Лили их отношения с Джеймсом были гораздо более глубокими, чем просто романтическое клише, которое так часто встречается в книгах и фильмах. Настоящая любовь не сводится к идеализированным образам, а состоит из простых, но важных моментов: поддержки в трудные времена, понимания и умения находить общий язык.
— Нэтали, перестань, он не принц! Он просто человек, — ответила Лили, поправляя свои волосы, которые растрепались от ветра. — И у нас нет никакого белого коня! Зачем использовать такую странную фразу?
— Ну, если он не приедет на белом коне, может, хотя бы на велосипеде? — с улыбкой подметила девушка, игнорируя недовольное бурчание Лили.
Она закрыла дверь комнаты, прерывая разговор, и направилась к двери магазина. На улице её уже ждали постоянные покупатели, которые не только приходили за новыми книгами, но и любили обсуждать последние новинки литературы, делиться мнениями о сюжетах и героях. Это было частью культуры магазина, и директор даже выделил специальное место с креслами и большими подушками, где разговоры о книгах порой перерастали в настоящие дебаты.
Она перевернула табличку на двери магазина с надписью «Закрыто» на «Открыто» и направилась к своему рабочему месту. Взгляд упал на Лили, которая пробивала первые чеки. Её улыбка вызывала у Нэтали внутренний протест.
«Как можно быть настолько жизнерадостной каждый божий день?» — думала она, стараясь не обращать внимания на тошнотворное настроение своей коллеги.
Достав вчерашнюю книгу, Нэтали погрузилась в чтение, стараясь игнорировать шум и суету вокруг…
Тем временем Алфи Эванс направлялся в ресторан Ergon Deli. Он уже несколько дней не мог связаться со своим братом, и вдруг, как по волшебству, Сет Эванс, у которого, по мнению Алфи, минута общения стоила целое состояние, наконец-то ответил на его звонок. Внутри младшего брата закралась мысль, что, возможно, у того появилась новая женщина в жизни, и он, наконец, решил отложить свои привычные нотации и заботы о младшем брате. Эта мысль вызвала у Алфи улыбку — вряд ли такое могло быть правдой. Сет и любовь — это как две параллельные вселенные.
Тем не менее, Алфи всё же предложил встретиться на Риджент-стрит. Он надеялся не только пообщаться с братом, но и увидеть Нэтали Миллер. Она не выходила у него из головы с момента их первой встречи. Алфи старался подавить в себе нарастающие чувства, но не мог не улыбаться, вспоминая её увлечённые разговоры о вампирах и необычную манеру поведения. Нэтали была совершенно другой, чем все девушки, с которыми он когда-либо общался. Так что поиск подарка для Харли будет отличным поводом затянуть «книжного червя» в постель. Он даже подумал, что, возможно, вечером у него это получится. Такой привлекательной девушке, как она, будет трудно устоять перед чарами уверенного в себе мужчины.
Сет сидел за столом, недовольно фыркая и листая газету. Его настроение было далеко от идеального, и причина этого заключалась в его младшем брате, который снова опаздывал. Старший брат бесился, потому что знал дурацкую привычку Алфи приходить всегда раньше. Но когда дело касалось их встреч, младший брат будто находил особое удовольствие в том, чтобы опоздать. Это выглядело как игра, способ поддразнить Сета и выразить протест против его надменного характера.
Сет вновь бросил взгляд на часы, отложил телефон в сторону и поправил слегка смещённую вилку на столе. Он обвёл взглядом обстановку, убедившись, что все предметы находятся на своих местах, и аккуратно сложил газету, положив её на край стола. Глубокий вздох вырвался у него, словно он пытался сбросить с себя тяжесть последних недель.
За последний месяц усталость накрыла его с головой, и это было вполне объяснимо. Компания «Эванс» находилась в кризисной ситуации, и каждый день приносил новые вызовы. Дядя, который всегда проявлял безразличие к делам, теперь полностью отошёл от бизнеса, предпочитая проводить время в путешествиях. Это, безусловно, негативно сказалось на финансовом состоянии компании. Пока Люк наслаждался жизнью без забот, все проблемы легли на плечи Сета.
Ему приходилось не только управлять текущими делами, но и заниматься расследованием махинаций и исчезновения средств со счетов. Бюрократия и неожиданные расходы требовали его внимания, и это выматывало его как морально, так и физически. Сет понимал, что каждый день — это борьба за выживание компании, и он не мог позволить себе слабость.
Сет мечтал как можно скорее приобрести контрольный пакет акций у Алфи. Однако осуществить это намерение было непросто. По завещанию их отца, Алфи должен был отработать целый год, прежде чем получит право на продажу своего пакета акций. Если он не выполнит это условие, то через десять лет акции автоматически перейдут на благотворительность. Сет не мог не чувствовать несправедливость в этом решении, ведь он вкладывал все свои силы в развитие бизнеса. Тем не менее, он уважал выбор отца и понимал, что Алфи тоже имеет право на своё наследство.
Алфи, в свою очередь, воспринимал это как знак судьбы. Он считал, что строгие условия завещания были шуткой со стороны отца, который даже после смерти пытался привить своему младшему сыну любовь к бизнесу. Но Сет не терял надежды, что его брат выполнит условия и компания «Эванс» снова начнёт процветать. Он снова посмотрел на часы, уже собираясь встать и уехать, когда заметил входящего брата.
«Ничего не поменялось, он всё такой же балбес, как и в детстве», — пронеслось у него в голове.
Алфи быстро оглядел зал в поисках старшего брата и вскоре заметил его в углу. Странная привычка Сета сидеть в отдалённости тоже раздражала младшего брата. Его стремление к порядку никак не совпадали с его творческой натурой. Но, как известно, братья не обязаны быть похожими друг на друга. Лоб Сета был нахмурен, а перед ним лежали документы. Алфи подошёл к нему, предчувствуя, что тот обрушит на него шквал критики за своё опоздание. Он старался сдержать смех и не произнести ничего лишнего, когда сказал:
— Привет!
Алфи сел напротив брата, и Сет поднял на него недовольный взгляд. Отношения между братьями никогда не отличались теплотой, и каждая их встреча превращалась в настоящее испытание.
— Привет, — произнёс Сет, стараясь скрыть раздражение в голосе. — Давай сразу перейдём к делу. У меня нет времени на долгие разговоры.
Он достал из папки несколько документов и протянул их Алфи. Тот, уже привыкший к подобной манере общения, взял папку и открыл её. Внутри находились отчёты и финансовые документы компании, которые, казалось, были написаны на совершенно другом языке. Алфи, не обладая навыками в финансовой сфере, быстро закрыл папку.
— Меня это не интересует! — воскликнул он, чувствуя, что разговор не приведёт ни к чему хорошему.
— Тебе придётся вернуться в компанию и по истечению определённого времени продать мне свой пакет акций, — заявил Сет с настойчивостью, которая не оставляла места для обсуждений. Его голос звучал так, будто это было единственное решение, которое он видел в данной ситуации.
— Почему ты не можешь попросить Люка вернуть мои акции тебе? — раздражённо спросил Алфи, его мысли вернулись к предательству брата в тот день, когда Саммерс ушла от него. Он, тогда находясь в состоянии алкогольного опьянения, умолял Сета посадить дядю. И даже мечтал разорить компанию, лишив его доходов. Старший брат вместо поддержки лишь произнёс: «Любовь и бизнес несовместимы».
— Это невозможно, — холодно ответил Сет, его голос оставался безразличным. — В папке все расходы и доходы. Люк Эванс почти уничтожил всё, что отец годами создавал. Имея контрольный пакет акций, кстати, благодаря тебе, Люк не отдаст твою долю. Ты должен занять кресло соруководителя.
— Мой ответ — нет! Даже если я захочу вернуться в компанию, ты же помнишь о завещании нашего папочки. А работать с Люком я не намерен, — Алфи был в ярости.
— У тебя две недели, чтобы приехать на их свадьбу, — Сет встал, оставляя бумажный пакет возле ног Алфи с явным презрением. — Кстати, приглашение я тебе прислал. Они не желают тебя видеть на свадьбе. Это будет отличный повод испортить им праздник и вернуться в компанию.
Алфи почувствовал, как его сердце сжалось от гнева и унижения. Он не хотел быть частью этого спектакля, который разыгрывался вокруг него. Мысли, что его жизнь вновь окажется в руках людей, которые предали его, вызывали в нём бурю негативных эмоций.
— Здесь рубашка и брюки, — продолжал Сет, не обращая внимания на состояние Алфи. — Костюм я привезу позже. И научись уже одеваться более изысканно. Я считаю, что на деньги, которые Люк отчисляет за пользование твоими акциями, можно купить хорошую одежду, а не это, что на тебе сейчас. Соруководитель не должен ходить в лохмотьях!
Сет произнёс это с явным пренебрежением, подчёркивая недостатки Алфи. Его брат, казалось, наслаждался тем, что мог унизить его, словно тот был ничем иным, как лишь обузой для семьи. Сет достал телефон и, не удосужившись попрощаться, вышел из ресторана, оставив Алфи в одиночестве.
Внутри Алфи нарастал гнев. Он стукнул по столу, привлекая внимание официанта, который наблюдал за ним.
— Извините, — пробормотал мужчина, смущённый своим всплеском эмоций, и оставил щедрые чаевые, чувствуя, что это хоть как-то сгладит его неловкость. Затем отдал пакет с одеждой официанту, и, не дожидаясь ответа, быстро вышел на улицу.
«Чёрт! Сет Эванс, почему ты такой высокомерный?» — думал Алфи, проклиная свою судьбу. Он понимал, что, возможно, его брат действительно прав в чём-то, но это не оправдывало его поведение. Алфи почувствовал, как внутри него нарастает непреодолимое желание выпить крепкого алкоголя. Он ненавидел, когда Сет вёл себя как индюк, постоянно обсуждая бизнес. Всё, что касалось бизнеса их отца и дяди, вызывало у него отвращение и раздражение.
Остановившись у витрины книжного магазина, он заметил девушку, сидящую за стойкой.
— Ну, привет, Нэтали Миллер, — произнёс он, продолжая внимательно следить за ней.
Нэтали выглядела удивительно спокойной. На её лице не было привычной маски строгости, а румянец на щеках придавал ей романтичный вид, делая её ещё более привлекательной. В этот момент девушка казалась ему почти недостижимой, словно принадлежала к другому миру. Это ощущение становилось особенно сильным, если вспомнить, какая она была вчера — более закрытая и сосредоточенная.
Но сейчас, в этом «книжном черве», было что-то особенное, что вызывало у него желание узнать Нэтали поближе, завладеть вниманием и, возможно, добавить в свою жизнь ещё одну яркую страницу. Однако он быстро пришёл в себя, напомнив себе о своей истинной цели — не просто завоевать её симпатию, а выполнить задуманное. Это была не более чем игра, охота за эмоциями и впечатлениями, где каждая победа приносила удовлетворение, а каждое поражение оставляло лёгкий осадок.
Тем не менее, глядя на Нэтали, он чувствовал, как его уверенность начинает ослабевать. Что-то в её спокойствии и естественности притягивало его, заставляя задуматься о том, что за пределами этой игры может скрываться нечто большее. Он знал, что должен быть осторожен; слишком близкое знакомство могло разрушить его планы. Но в глубине души его терзало желание узнать её настоящую, ту, которая пряталась за внешней оболочкой.
В это время в магазин зашла семейная пара, и Алфи, не раздумывая, последовал за ними. Он подошёл к прилавку, но его взгляд всё равно оставался прикованным к Нэтали, которая была поглощена чтением. Она не замечала никого вокруг, её губы покусывали карандаш, а на лице иногда появлялась улыбка. Она убрала прядь волос за ухо, и в этот момент Алфи заметил, как Нэтали медленно начала покачивать головой, её губы открывались и закрывались, возможно, она пела песню или разговаривала с героями книги, которые её так увлекли.
Мужчина улыбнулся — таких девушек он не встречал. В его глазах она была настоящей, не дерзкой, не смущённой, а просто обычной девушкой, какой её, вероятно, привыкли видеть близкие. Но не Алфи. Вчерашняя Нэтали и теперь перед ним — два разных мира, два разных состояния души. Он скрестил руки за спиной и стал наблюдать за ней, как за картиной под названием «Девушка и книга».
Он не мог отвести взгляд от того, как она листала страницы, как что-то помечала карандашом и сжимала губы. В этот момент он осознал, что его интерес к ней перестаёт быть мимолётной интрижкой, но старался не поддаваться эмоциям, полагая, что это всего лишь влияние книжного магазина, где книги могли пробуждать самые неожиданные чувства. А возможно, что это всего лишь игра его воображения. Его сердце было закрыто, как старая книга, которую никто не открывал много лет. Алфи уже начал сомневаться, что вечер закончится так, как он планировал. Но, как говорится, попытка не пытка. И вот, нарушив тишину, он произнёс:
— Привет!
Нэтали, испугавшись неожиданного голоса, уронила книгу на пол. Она подняла взгляд и увидела его — человека, образ которого не покидал её мысли с тех пор, как они встретились впервые. В её глазах отразилось удивление и даже шок, когда она осознала, что это снова он. Её глаза расширились от неожиданности, а рот приоткрылся в немом вопросе. Алфи, заметив такую реакцию, улыбнулся той самой улыбкой, которую Нэтали запомнила с их первой встречи. Это была улыбка, которая вызывала у неё одновременно и раздражение, и волнение.
На этот раз Алфи был одет не в тот ужасный зелёный свитер, который она запомнила с их первой встречи. Вместо этого он появился в белой водолазке, застиранных джинсах, чёрных кедах и потрёпанном чёрном пальто. Его волосы были немного растрёпаны, а капли дождя, стекающие по ним, создавали эффект небрежности. Но даже в таком состоянии он казался ей привлекательным, совершенно непохожим на тех никчёмных мужчин из баров, с которыми она сталкивалась в своей жизни.
— Мы с вами на «ты» не переходили, — произнесла Нэтали, голос девушки дрожал от волнения, и она не знала, как реагировать на это внезапное появление.
Её щеки покраснели, и Алфи заметил это, что вызвало у него смешанные чувства — от радости до паники. Не такую фразу он ожидал услышать в ответ на своё приветствие. Он надеялся на милую улыбку или хотя бы на то, что она скажет, как рада его видеть. Стараясь успокоить себя, Алфи засунул руки в карман и нащупал там серебряную зажигалку. Он начал крутить её между пальцами, отвлекаясь от её губ, которые она периодически приоткрывала, словно собираясь что-то сказать. Это движение выглядело неосознанным, но оно вызывало в Алфи неожиданное чувство возбуждения.
Он вдруг представил, как девушка сидит обнажённая на этом столе и, раздвинув ноги, ждёт, когда Алфи её возьмёт… Чувствуя, что в штанах становится некомфортно, Алфи немного согнулся и облокотился на стойку. Мужчина попытался изменить направление своих мыслей, лишь бы перестать представлять её в таких откровенных позах, иначе его стояк увидит весь Риджент-Стрит.
— Добрый день, — выдохнул он, стараясь не обращать внимания на её губы, которые она назло ещё и облизнула. — Мы снова встретились, кажется, судьба намекает нам на общение.
— Добрый день! — ответила девушка, стараясь сохранить нейтральный тон. Нэтали бросила быстрый взгляд на его пальто, которое он начал застёгивать, несмотря на тепло в магазине. Это означало, что он собирался уходить, и в глубине души её это радовало.
Однако Алфи прятал своё возбуждение, и когда заметил, что она смотрит прямо на него, хотел провалиться сквозь землю.
«Прекрати смотреть так! Почему я так возбуждаюсь, наблюдая за тобой?»
— Я всегда думала, что в книжный магазин приходят за книгами, а не за общением, — произнесла она, вновь усаживаясь на стул и открывая книгу.
Нэтали была уверена, что её слова звучат достаточно остро, чтобы поставить его на место. Алфи, почувствовав в её словах иронию, не упустил возможности поддеть девушку.
— Мне всегда казалось, что самые интересные истории начинаются в самых неожиданных местах. Кто знает, возможно, наша история окажется лучше любой книги, что здесь можно найти, — с ухмылкой произнёс он, не скрывая своего намерения вызвать реакцию.
Его слова прозвучали как вызов, и Нэтали, не желая показывать, как сильно его реплика её задела, ответила с явным сарказмом:
— Я сомневаюсь, что эта «история» будет стоить того, чтобы её перечитывали. Вы не герой моего романа, и даже не достойны последней страницы счастливого финала.
Она посмотрела на Алфи, который покраснел, и на его лице было видно, что он чувствует себя не очень комфортно, вряд ли это было смущение. Это скорее напоминало чувство, когда ты понимаешь, что попал в ловушку собственных слов. Но Алфи просто пытался успокоить себя, так как её губы, дерзость и злость возбуждали его сознание и не только…
— Может, я ваш вампир, — неожиданно произнёс он, и Нэтали даже не дрогнула. Она продолжала делать вид, что погружена в чтение книги, хотя её мысли были сосредоточены исключительно на нём.
— Так значит, вы всё-таки любите сентиментальные романы про вампиров? — с поддёвкой спросила она. Сердце Нэтали забилось быстрее, в ожидании чего-то важного, в то время как её разум пытался успокоить: это всего лишь покупатель. Но, как часто бывает, разум говорит одно, а сердце, словно непослушный ребёнок, требует совершенно другого.
— Нет, вы же сказали, что я не герой вашего романа, так может, у меня есть шанс стать вашим вампиром? — с насмешкой продолжал Алфи. Он явно наслаждался этой игрой слов, но Нэтали, однако, не собиралась сдаваться.
— У вас точно шанса нет! — резко ответила Нэтали. — В моей книге нет места вампирам! И не рассчитывайте на хэппи-энд! Если вампир ещё раз вторгнется в эту книгу, я найду способ…
Она прервала себя, перелистнув страницу, как бы подчёркивая, что она занята и устала от его общества.
Алфи, уловив изменения в её настроении, решил изменить тактику. Он наклонился ближе, и его голос стал тише, почти интимным:
— Но разве вам не интересен тот факт, что вампиры могут быть не только злодеями, но и романтичными персонажами? Они способны на глубокие чувства, на страсть, от которой прекрасный пол сходит с ума и… — Нэтали не дала ему закончить.
— Нет! — резко прервала она, не в силах больше сдерживать раздражение. Её терпение иссякло, и, чтобы избежать дальнейших споров, она отвела взгляд в сторону. Глаза Нэтали наткнулись на Лили, которая обслуживала другого покупателя. Это расстроило её: она не хотела продолжать разговор с Алфи, но, похоже, теперь ей придётся терпеть его компанию.
Алфи не собирался сдаваться в этой словесной дуэли. Его цель заключалась не только в победе, но и в том, чтобы сделать Нэтали более открытой. Чтобы привлечь её внимание, он начал рисовать пальцем по поверхности стола круги. Это простое движение казалось незначительным, но вскоре Нэтали невольно обратила на него внимание — сначала на его руку, а затем на пальцы, которые неспешно чертили невидимые круги. Это напомнило ей о её собственной привычке рисовать круги в моменты грусти…
«Нет, Нэтали, это просто совпадение», — попыталась она убедить себя, но дрожащие руки выдали волнение. Почему именно он? Почему эти мелочи, такие как шнурки и круги, так сильно перекликались с её привычками? Возможно, он был таким же нервным и неуверенным, как и она сама. Это было какое-то странное совпадение, которое не давало ей покоя.
— Знаете, — произнёс Алфи, глядя ей в глаза с искренностью, которую она не ожидала увидеть, — иногда стоит рискнуть и написать свою собственную историю, даже если она далека от идеала. Да, не все книги заканчиваются хэппи-эндом. В этом, наверное, и заключается их прелесть — в том, что они отражают реальность.
Нэтали, хотя и осознавала, что в словах Алфи есть доля правды, не могла позволить себе согласиться с ним. Её гордость и внутренний стержень, как крепкая стена, не позволяли ей открыться.
— Реальность, как правило, гораздо скучнее, чем вы себе представляете, — ответила она.
Смотря ему в глаза, она заметила, что его взгляд был странным, полным какого-то глубокого смысла, который она не могла понять. Он напоминал ей мужчин, которые подкатывают к девушкам в баре, с ухмылкой и самодовольным выражением лица. Но в этом случае она заметила одну важную деталь: эта маска не была его истинным лицом. Он явно не такой, каким пытался казаться — он просто примерял образ циничного соблазнителя, чтобы произвести впечатление.
Нэтали закрыла книгу, которая лежала на коленях, и решила заняться сортировкой карточек. Она надеялась, что это занятие поможет ей отвлечься от навязчивого взгляда Алфи, который явно не хотел оставлять её в покое.
Он продолжал наблюдать за ней с выражением, которое можно было бы охарактеризовать как смесь злости и удовлетворения. Ему нравилась эта игра в кошки-мышки, и он понимал, что чем сложнее будет их взаимодействие, тем слаще станет финал.
Чтобы немного успокоить Нэтали и дать ей время прийти в себя, он отошёл к стеллажу с книгами, притворяясь, что ищет что-то интересное. В этот момент он внимательно наблюдал за её реакцией на его отсутствие. Ведь Нэтали своим поведением дала понять, что он ей не интересен, но это лишь раззадоривало его.
Нэтали, заметив, что он уже не стоит напротив, вздохнула с облегчением, надеясь, что, наконец, Алфи Эванс ушёл из её жизни. Однако, к её разочарованию, когда она посмотрела вперёд и увидела его самодовольное выражение лица и хитрую улыбку, то поняла, что попала в его ловушку, и это разозлило её ещё больше.
«Он же специально это сделал!»
Стараясь отвлечься, Нэтали взяла карточку и сделала вид, что читает, но даже в этот момент её взгляд невольно искал его. Каждое мгновение, когда она пыталась сосредоточиться на тексте, её мысли возвращались к Алфи, словно притяжение между ними было сильнее её желания игнорировать его. Девушка хотела быть независимой, не поддаваться его обаянию, но продолжала чувствовать, что он ей интересен.
Алфи, в свою очередь, заметил, как её поведение колебалось между желанием уйти и скрытым интересом к нему. Он хотел верить, что она не против его общества, просто не готова признаться в этом. Каждый её вздох, каждое движение казались ему знаками, что она всё же неравнодушна. Он был уверен, что Нэтали просто набивает себе цену, создавая вокруг себя образ недоступной девушки.
Алфи, почувствовав, что возбуждение, охватившее его ранее, прошло, расстегнул пальто и стал постукивать пальцами по полке стеллажа. Звук был достаточно громким, чтобы Нэтали слышала его даже на небольшом расстоянии. Каждый удар его пальцев о дерево раздражал её всё больше, и она ощущала, как терпение на исходе. Наконец, она положила карточки обратно в стопку, собираясь уйти в комнату для персонала, чтобы избежать дальнейшего общения с ним. Но Алфи, словно предчувствуя её намерения, быстро подошёл и сказал:
— Давайте попробуем сначала. Здравствуйте. Я здесь за книгой…
Он не успел закончить фразу, как Нэтали быстро перебила его:
— О способах найти общий язык с неприятными незнакомцами? Уверена, она будет в разделе «самопомощь», — произнесла она, надеясь, что он уйдёт и оставит её в покое. Однако вместо этого Алфи только рассмеялся, и в этот момент Нэтали невольно улыбнулась в ответ, хотя старалась этого не делать. Но Алфи заметил её реакцию и, почувствовав себя более уверенно, продолжил разговор.
— Я ещё не прочитал ту книгу, которую вы мне рекомендовали вчера. Забыл её название, не подскажете? — спросил он, искренне пытаясь наладить контакт.
— Я вам вчера много книг рекомендовала, но раз у вас с памятью проблемы, ещё порекомендую что-то для развития мозга! — остроумно подметила Нэтали.
Алфи снова засмеялся, и Нэтали почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Он выглядел особенно привлекательно в этот момент, с той самой игривой улыбкой, которая запомнилась ей с их первой встречи в магазине. Она не могла понять, почему так реагирует на него.
«Может, это просто игра для меня, или он действительно интересен мне? Нет, это невозможно!» — она пыталась разобраться в своих чувствах, но чем больше она думала, тем больше путалась.
Вспоминая о своих предыдущих знакомствах, Нэтали всегда испытывала трудности в нахождении общего языка с новыми людьми. Она словно заранее настраивала себя на негатив, чтобы не привязываться и не впускать их в свою жизнь. Но с Алфи всё оказалось иначе. Его непринуждённость и обаяние вызывали у неё внутренние противоречия, заставляя сомневаться в своих правилах. Вместо привычной настороженности она чувствовала любопытство и даже желание узнать его лучше. Каждый его смех, каждое слово пробуждали в ней эмоции, которые она давно научилась подавлять. Нэтали не могла понять, почему этот человек так легко разрушает её защитные барьеры, и это пугало её.
— Итак, попытка номер три. Я ищу книгу на подарок другу. Можете помочь мне? — снова задал вопрос Алфи.
Нэтали посмотрела в его глаза, и в этот момент внутри неё что-то дрогнуло, как будто она наконец-то нашла ключ к разгадке своих собственных эмоций. Её взгляд задержался на его губах, и Нэтали поняла, что ей хочется прикоснуться к ним. Эта мысль пугала её больше, чем всё, что она испытывала до этого. Она осознала, что в её жизни не было человека, который бы вызывал такие сильные чувства. Он продолжал ждать ответа, и тишина, которая повисла между ними, становилась всё более неловкой.
— Какой жанр интересует вашего друга? — выдохнула Нэтали, выходя из-за прилавка. Она понимала, что, если не отвлечётся, её мысли могут увести в развратные фантазии, которые были бы неуместны в этой обстановке. Лучше поторопиться с выбором книги, чем оставаться в обществе Алфи, которое становилось всё более напряжённым. Нэтали направилась к стеллажам, где были собраны произведения в жанрах фантастики и ужасов. Она надеялась, что именно этот выбор станет удачным подарком.
Алфи, следуя за ней, ответил с улыбкой:
— Думаю, приключения или даже мистика.
Нэтали остановилась, её руки быстро перебирали книги на полке, и в этот момент она ощутила, как Алфи внимательно изучает каждую деталь её фигуры. Это ощущение его взгляда было одновременно возбуждающим и пугающим. Она старалась собраться с мыслями, чтобы не выдать волнения, и вскоре выбрала несколько книг.
Она передала их ему, и в этот момент их глаза встретились. Это короткое мгновение стало чем-то большим, чем просто передача книг. Нэтали почувствовала, как внутри неё разгорается смущение. В глазах Алфи она увидела отражение своих собственных эмоций, но также и нечто ещё — тайну, которую они оба не могли разгадать. Мужчина выглядел растерянным, его губы слегка приоткрылись, и Нэтали заметила, как на его лице появилась почти незаметная улыбка, которая, казалось, говорила, что он тоже чувствует этот напряжённый момент.
— Надеюсь, эти подойдут, — прошептала Нэтали, отводя взгляд, чтобы перевести дух и отвлечься от этого неожиданного момента близости. Она чувствовала, как внутри всё сжалось; ещё чуть-чуть и она перестанет дышать.
Алфи взял книги и начал изучать их обложки, но мысли о Нэтали не покидали его. Почему эта девушка так сильно его привлекала? Неужели он снова попал в ловушку собственных эмоций?
— Вы всегда так быстро выбираете книги или хотите избавиться от моего присутствия? — попытался пошутить Алфи, чтобы разрядить напряжённую атмосферу, в которой они находились. Но Нэтали, не поднимая глаз от стопки книг, сдержанно ответила:
— Нет. Моя работа — помогать быстро.
Она продолжала перебирать вторую стопку книг, стараясь сосредоточиться на своей задаче. Каждый раз, когда она краем глаза ловила его взгляд, внутри разгоралось что-то тёплое и пугающее одновременно.
Алфи, в свою очередь, внимательно изучал книги, которые Нэтали ему передала. Он знал, что его друг Харли Оуэн, настоящий фанат комиксов о супергероях, сборок Лего и компьютерных игр, вряд ли оценит эти произведения. Поэтому стопка книг, которую он держал в руках, явно не подходила для подарка.
Когда Алфи вернул Нэтали книги, их руки случайно соприкоснулись, и в этот момент что-то щёлкнуло в воздухе, словно между ними проскочила искра. Она не могла отвести взгляд от Алфи, который тоже стоял неподвижно, словно застыв в этом мгновении. Это прикосновение, глаза, полные непонимания и растерянности, заставили почувствовать, что между ними произошло нечто большее, чем просто обмен книгами.
«Книжный червь и я? Нет, это невозможно!» — крутилось у Алфи в голове.
Она была для него сложным уровнем в видеоигре. Не более того! Вспомнив о своей клятве избегать любовных отношений, Алфи решил взять свои чувства под контроль. Он всегда был человеком, который любил бросать себе вызовы, и Нэтали казалась ему именно таким испытанием.
«Чёрт! Чёрт! Чёрт!» — мысленно ругала себя Нэтали, осознавая, что всё пошло наперекосяк. Она не знала, как начать разговор, и это молчание тянулось, словно вечность. Отвернувшись, она старалась не смотреть на Алфи, и её взгляд упал на стопку комиксов на полке рядом. Взяв их в руки, она обернулась и, к своему ужасу, оказалась почти лицом к лицу с ним. Нэтали вздрогнула от неожиданности.
Алфи, казалось, тоже замер, сдерживая дыхание. В его глазах читалось замешательство, и он мог бы легко прижать любую другую девушку к стеллажу, реализуя свои смелые фантазии, но сейчас он стоял как вкопанный, не зная, что делать дальше. Нэтали начала внимательно рассматривать каждую деталь его лица: чёткие линии, проходящие вдоль его носа, форма его глаз, и губы, о которых она думала недавно. Она даже попыталась посчитать его веснушки — их было немного, но они казались ей такими милыми.
Вдруг капля дождя, скатившаяся с его волос, упала на щеку Алфи и вернула Нэтали в реальность. Она сделала шаг назад, осторожно положив стопку книг на полку. Вытянув платок из заднего кармана, она быстро протянула его мужчине. Алфи, не сразу осознав происходящее, посмотрел на неё с удивлением. Нэтали почувствовала неловкость и опустила взгляд, тихо произнеся:
— У вас на щеке капля дождя, — замялась девушка.
Эти простые слова, произнесённые с такой искренностью, заставили Алфи немного смутиться. Он принял платок, и их пальцы ненадолго соприкоснулись, вызывая у Нэтали мурашки по коже. Она быстро убрала руку за спину, представляя в голове образ своей матери и ужас, пережитый в годы подростковой жизни. Это помогло девушке защитить себя от ненужных эмоций.
— Спасибо, — произнёс он, и его голос прозвучал чуть тише, чем обычно.
Чтобы взять себя в руки и не поддаться искушению, он сжал кончик языка между зубов. Алфи понимал, что больше не может просто стоять рядом с Нэтали. В его голове закралась мысль, что ему пора срочно уходить, иначе его желания завладеть этой девушкой возьмут верх. Он вытер каплю дождя со щеки и машинально положил платок в карман.
— Я возьму эти два комикса. Думаю, у него таких ещё нет, — сказал Алфи, стараясь вернуть разговор в привычное русло. Нэтали протянула ему комиксы. Мужчина быстро схватил их, не задерживая взгляд на девушке, как будто боялся, что, встретившись с её глазами, потеряет контроль над собой.
«Нет, Альфред Эванс, хватит этой игры в любовь и отношения. Только случайные встречи и секс. И точно не с этой девочкой», — прокручивал он в голове, его мысли были запутаны, и мужчина не знал, как справиться с этим новым, неожиданным чувством. Нэтали, казалось, уловила его странное поведение. И была рада, что она не одна испытывает смущение.
— Тогда пройдёмте к кассе для оформления покупки, — предложила она, стараясь говорить уверенно, хотя её собственные мысли были далеки от спокойствия.
«Ты просто опасен для меня! Почему я не могу просто развернуться и уйти? Что за «розовая ерунда» в моих мыслях?» — внутренний голос Нэтали продолжал её мучить. Она вспомнила о романтичных историях Лили о Джеймсе, который приносит той завтраки в постель.
«Стоп! Надо меньше слушать Лили с её бесконечными сопливыми рассказами».
Алфи вытащил кошелёк из кармана, продолжая внимательно разглядывать обложку книги «Пока не остыл кофе», которая лежала рядом с ней. Он улыбнулся, словно сама книга призывала его пригласить её на кофе. Алфи протянул Нэтали карточку для оплаты. Когда Нэтали коснулась его руки, по телу Алфи пробежала дрожь. Его руки были настолько холодными, что девушка невольно воскликнула: «Ой!». Алфи, не ожидая такой реакции, удивлённо уставился на неё, не понимая, что произошло.
— Альфред Эванс, у вас такие холодные руки, — заметила Нэтали, стараясь отвлечься от неловкой ситуации, когда прикладывала карту к терминалу. Услышав своё полное имя, Алфи впал в ступор.
«Она точно странная, хотя даже прикольно слышать это из её сексуального ротика, Альфред Эванс», — успокаивал себя мужчина.
— Простите, — произнёс Алфи, быстро пряча руки в карман, пытаясь согреть их. — Может, я угощу вас чашкой кофе? Это поможет вам немного согреться. Мы могли бы обсудить знаки судьбы, — добавил он, не понимая, откуда у него берутся такие глупые фразы.
«Какие знаки, чувак? Просто пригласи на кофе!» — терзал он себя мыслями, но в то же время надеялся, что Нэтали согласится.
«Нет, она точно откажет».
Она проигнорировала его вопрос, Нэтали предпочитала пить кофе в одиночестве или в компании своих книг.
— Ваша книга, — произнесла она, передавая ему пакет с покупкой. — Всего доброго, Альфред Эванс, — добавила она, садясь на стул и вновь берясь за чтение и надеясь, что этот настойчивый мужчина, наконец, уйдёт. Нэтали чувствовала, что в его присутствии ведёт себя странно, и это её раздражало.
Но Алфи хотел оставить последнее слово за собой, не позволяя этой девушке взять верх в их разговоре. Он должен был быть главным.
— Можно купить вашу книгу?
Нэтали бросила на него злобный взгляд, который ясно давал понять, что она устала от его настойчивости. Но в глубине души её мучили более сложные чувства. Что-то в этом мужчине притягивало её.
— Не думаю, что она вам будет интересна, — сказала она с явным раздражением. — Эта книга о сопливых чувствах и любви.
— Давно хотел про любовь почитать, — усмехнулся Алфи, сдерживая улыбку. — Там есть вампиры?
— Увы, нет! Там про прошлое, которое нельзя изменить!
— А вы бы хотели изменить своё прошлое? — спросил Алфи.
Этот вопрос прозвучал тихо, но он вызвал у Нэтали болезненные воспоминания. Она замерла, и Алфи понял, что ляпнул что-то лишнее. Взгляд Нэтали был полон эмоций — в нём читались страх, злость, обида, а также нечто большее, что заставило его испытать желание обнять её и успокоить.
— Нет! — наконец ответила Нэтали, — Прошлое нужно перечитывать, когда на душе грустно и хочется заново пережить эти эмоции. Важно вспоминать его, но не сожалеть о том, что было. Лучше прожить день так, чтобы прошлое было приятным воспоминанием. Наша книга жизни всегда имеет своё развитие. У кого-то это трагедия, у кого-то — комедия. А моя книга — это, пожалуй, дерьмовый кусок стейка на костре, который в итоге разлетится на мелкие кусочки пепла.
— Тогда я обязательно должен прочитать эту книгу! Упакуйте её мне, — сказал он.
Алфи был уверен, что их прошлое очень похоже. Он полагал, что Нэтали, как и он, не ищет в отношениях ничего серьёзного — просто физическую близость. Она могла бы стать для него своеобразным отвлечением от предстоящей свадьбы дяди, на которую он не хотел идти, а также от постоянных воспоминаний о бывшей. Хотя Алфи никогда не имел дел с девушками вроде Нэтали, он чувствовал, что пришло время рискнуть и попробовать что-то новое, посмотреть, как всё сложится между ними…
Тем временем Нэтали, не подозревая, что её слова и действия стали частью игры Алфи, отправилась за новой книгой. Она проклинала тот день, когда он ворвался в её жизнь, нарушив привычный ритм. Девушка быстро пробила книгу по терминалу и протянула Алфи, надеясь, что он наконец-то уйдёт и не найдёт повода задержаться.
— Всего доброго, Мистер Доставала, — произнесла она с некоторой долей усталости в голосе, развернулась и направилась к другому посетителю, стараясь игнорировать его присутствие.
Алфи, наблюдая за её уходом, не смог сдержать смеха. Игра «добиться колючку Нэтали любым способом» набирала обороты…
Через несколько минут Нэтали подошла к окну, наблюдая, как его силуэт постепенно исчезает среди толпы прохожих. Осталось странное послевкусие от их встречи, подобное горькому кофе с добавлением шоколадного сиропа. Сладость присутствует, но горечь чёрного кофе всё же преобладает, делая этот вкус неприятным…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Поворот любви» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других