Предложения со словосочетанием «вариант перевода»

Принципы выбора варианта перевода в данной книге можно кратко изложить следующим образом.
Это надо иметь в виду, так как единого общепринятого варианта перевода терминов performance, effectiveness, efficiency нет, и в разных источниках они могут быть переведены по-разному.
Вообще, оба варианта перевода могут рассматриваться как в равной степени корректные.
На самом деле оба крайних положения исследователя являются вариантами перевода прошлого на два языка.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: иудеи — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Это даёт возможность ввести в обращение более удачный вариант перевода.
Хотя в ряде вариантов перевода данная комиссия называется как отвечающая за надзор за страховыми и перестраховочными компаниями, взаимными и пенсионными фондами.
Существует два варианта перевода этого имени – малоазийский «слепец» и древнегреческий «заложник».
Сократ рассказывает, как его душа направляется сначала в некое волшебное место, описанное им довольно подробно, и как, после всего увиденного, ему удалось рассмотреть устройство механизма всей планетной системы – со свивающимися одно над другим кольцеобразными завихрениями, которые в одном из возможных вариантов перевода называются «чашами», а в другом – «обручами».
Поскольку дославянским населением здесь были угро-финские племена, то на основе их языков предлагались различные варианты перевода: «тёмная вода», «медвежья мать», «река с притоком», «коровья река», «щавелевая река», «быстрая» и другие.
Вторая основа имени, – Яким, ставшая русскоязычной формой имени – указывает на будущее действо, по разным вариантам перевода – «поставит», «утвердит» или «возвысит».
Все русские варианты перевода этого термина основаны на английском оригинале: void-of-course Moon.
Необходимость в новом варианте перевода – и особенно комментария – возникла ещё по одной причине.
Один из вариантов перевода иероглифов, входящих в это слово: «чо» – утро, а «сон» – свежесть.
Иногда переводчик грешил тем, что давал резко отличающиеся от классических собственные варианты перевода отдельных стихов.
Допустимый альтернативный вариант перевода термина value – «потребительская стоимость».
Двуязычные словари предлагали возможные варианты перевода слова на русский.
Как вы понимаете следующее предложение? Выберите вариант перевода, который вы считаете правильным.
Есть несколько вариантов перевода рунических поэм.
Учёные так и не пришли к выводу, какой же из возможных вариантов перевода названия считать правильным.
Поэтому в дальнейшем в данной работе будут использоваться все три варианта перевода приведённого выше английского словосочетания: «Великая перезагрузка», «Великое обнуление», «Великий сброс».
При этом автор концепции предлагает выделение «первичных» критериев: прямое или косвенное высказывание переводчика о затруднении, обсуждение нескольких вариантов перевода, а также «индуцированные проблемы» – трудности понимания и трудности передачи.
Также в некоторых случаях выбран менее используемый вариант перевода слова, но наиболее похожий на слово на другом языке.
Поэтому другой, менее экзотичный, вариант перевода звучит более правдоподобно.
Понятно, что только после определения части речи данного слова можно искать в словаре соответствующее лексическое значение и подбирать наиболее подходящий вариант перевода.
Когда в английском и русском языках структуры и порядок слов предложений совпадают, дословный перевод может рассматриваться как окончательный вариант перевода без дальнейшей литературной обработки.
Буквально: «старый пруд, впрыгивает лягушка (время настоящее, то есть в процессе), звук воды», но тем не менее существуют десятки вариантов перевода этого хайку на русский и почти сотня на английский язык.
Была проведена тщательная и полная сверка с оригиналом, внесены соответствующие уточнения (иногда существенные) и дополнения в перевод, вполне понятные, если иметь в виду, что первоначальный вариант перевода был выполнен около 30 лет тому назад, а позже не подвергался, по существу, уточнениям.
Трудно дать лучший вариант перевода этого страстного выкрика исступлённой женщины.
И эта задача была успешно решена: найдены и выбраны наиболее достоверные варианты перевода; язык перевода стал таким же образным, символичным и чувственным, как и язык оригинала; и при этом не были нарушены нормы русского языка.
Отступы от края левого поля не соответствуют нашему представлению о красной строке и, возможно, сигнализируют о переносе слова, что в ряде вариантов перевода находит подтверждение, а в одном-двух случаях указывает, вероятно, на утрату знака (и то и другое предположения предстоит уточнить).
Предлагаемый вариант перевода переворачивает канву евангельских повествований, впрочем, не более, чем весь настоящий анализ как таковой.
Сейчас, нервно прохаживаясь по приёмной со вторым вариантом перевода, он ждал, что будет дальше.
Работая над картой местности, мы упустили (что-то упустили, а что-то – опустили: в русскоязычной литературе используются оба варианта перевода английского термина «deletion») множество тонкостей и деталей.
Учитывая всё вышесказанное, я хотел бы предложить новый, более современный вариант перевода и трактовки слова scintile.
– С памятью у меня хорошо, – констатировала жена, продолжая писать черновой вариант перевода.
Дмитрий знает и слышит в своём информационном поле, в своём море/океане не только классиков и современников, но и всех лучших переводчиков современности, потому что сопоставляет варианты переводов в озвучке.
Устроившись на своём любимом стульчике под лампой, она высматривала запылённые египетские иероглифы и постоянно обращалась к словарям за переводом, чтобы всегда быть точно уверенной в своей правоте, ведь вариантов перевода могло быть несколько и смысл не всегда может оказаться понятным.
В первую очередь автор стремился придерживаться общепринятых в русскоязычной литературе вариантов перевода.
Существует ещё один вариант перевода изображения без использования бумаги, покрытой мелом.
В дверь сунулись стажёры с очередным вариантом перевода.
Такие варианты переводов сложились исторически, и во избежание путаницы вряд ли стоит пытаться их «исправлять».
В нашем предисловии к работе, где, как мы знаем, впервые в отечественном издании этот термин был упомянут, выбран вариант перевода «активное производство».
Представленные в таблицах варианты перевода неправильных глаголов не охватывают всех значений этих глаголов, но для упрощения восприятия мы остановились на одном-двух вариантах.
Что же касается перевода, то английский фиксирует более терпимое, даже тёплое отношение к женщине, занимающейся, например, фермерством – английский суффикс etteзвучит здесь мягко, уменьшительно-ласкательно (по аналогии со словом statuette – статуэтка), поэтому дословный вариант перевода этого слова на русский будет не совсем верным.
Значение «роль», которое мы вывели в третьем варианте перевода, у этого слово тоже имеется.
В качестве базового варианта перевода с английского на русский обоих терминов – и cost, и value – чаще всего используется слово «стоимость».
Но к единому варианту перевода они не пришли.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «вариант перевода»

Значение слова «вариант»

Значение слова «перевод»

Афоризмы русских писателей со словом «вариант»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «вариант»

ВАРИА́НТ, -а, м. Разновидность, видоизменение чего-л.

Все значения слова «вариант»

Значение слова «перевод»

ПЕРЕВО́Д, -а, м. 1. Действие по знач. глаг. перевестипереводить1 и перевестисьпереводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.

Все значения слова «перевод»

Синонимы к словосочетанию «вариант перевода»

Ассоциации к слову «вариант»

Ассоциации к слову «перевод»

Каким бывает «вариант перевода»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я