Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 72
Чтоб не было нужды поведать всем,
Что за достоинства мои тебя прельщали,
Когда умру — забудь меня совсем,
Не объясняй причин твоей печали.
Как только если благостную ложь,
Чтоб наделить меня счастливой долей,
Усопшему мне, не изобретёшь,
Чем правда сообщила б доброй волей.
Чтоб подлинное чувство оттого
Не заслужило от толпы укора,
Где тело — имя друга своего
Похорони, чтоб избежать позора.
Ведь стыдно мне за рифму, что ничтожна,
А ты стыдись любви, что невозможна.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других