Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 83
Я никогда, мой друг, не думал даже,
Приукрашать достоинства твои.
Считал я то бессмысленным, не важным,
Так делали другие — за долги.
Я потому молчал, не прославляя
Твой светлый образ, что и сам ты знал —
Не может нынче рифма никакая,
Прославить то, как Бог тебя создал.
Вменил ты в грех мне немоту святую,
Свершив над мною тем неправый суд.
Хоть те, что красоту твою рифмуют,
Желая славить — смерть лишь ей несут.
Ведь больше жизни в милых мне глазах,
Чем в строках чьих-то и любых словах.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других