СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 83

Я никогда, мой друг, не думал даже,

Приукрашать достоинства твои.

Считал я то бессмысленным, не важным,

Так делали другие — за долги.

Я потому молчал, не прославляя

Твой светлый образ, что и сам ты знал —

Не может нынче рифма никакая,

Прославить то, как Бог тебя создал.

Вменил ты в грех мне немоту святую,

Свершив над мною тем неправый суд.

Хоть те, что красоту твою рифмуют,

Желая славить — смерть лишь ей несут.

Ведь больше жизни в милых мне глазах,

Чем в строках чьих-то и любых словах.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я