СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 3

Глянь в зеркало, лицу, что там скажи:

«Пора тебя, мне в ком-то повторить!».

И мать младую счастья не лиши,

Коли сумел собою свет прельстить.

Тебя так ждёт нетронутая плоть,

Презришь её, чтоб род свой не продлить?

Не в силах себялюбье побороть —

Своё потомство миру подарить?

Как отраженье матери своей,

Несёшь апрель, храня её черты.

И через призму прожитых уж дней,

Свой век златой вернешь потом и ты.

Коль повторён не будет образ твой,

То всё твоё, увы, умрёт с тобой.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я