Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Сонет 73
Я для тебя такое время года,
Когда деревья голые стоят,
Когда ко сну готовится природа,
И птичьи трели больше не звучат.
Во мне ты видишь день, что угасает
На западе, за солнцем ярким вслед.
А ночь его свеченье поглощает,
Как поглоти́т и смерть от жизни свет.
Ты зришь во мне сияние лучины,
Что догорает в юности золе,
Как те же, что давали жизнь причины,
Возьмут её на собственном одре.
Всё понимая, любишь ты сильней,
Хоть близок эпилог моих уж дней.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других