СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Уильям Шекспир

Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сонет 73

Я для тебя такое время года,

Когда деревья голые стоят,

Когда ко сну готовится природа,

И птичьи трели больше не звучат.

Во мне ты видишь день, что угасает

На западе, за солнцем ярким вслед.

А ночь его свеченье поглощает,

Как поглоти́т и смерть от жизни свет.

Ты зришь во мне сияние лучины,

Что догорает в юности золе,

Как те же, что давали жизнь причины,

Возьмут её на собственном одре.

Всё понимая, любишь ты сильней,

Хоть близок эпилог моих уж дней.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я